Spring na inhoud

Broers kondig die vrystelling van die boek Matteus en Handelinge in (van links na regs) Baskies, Galisies en Valenciaans aan

13 SEPTEMBER 2023
SPANJE

Die goeie nuus volgens Matteus en Die Handelinge van die Apostels word in drie tale in Spanje vrygestel

Die goeie nuus volgens Matteus en Die Handelinge van die Apostels word in drie tale in Spanje vrygestel

Op 2 September 2023 het Jehovah se Getuies Die goeie nuus volgens Matteus en Die Handelinge van die Apostels in drie tale vrygestel: Baskies, Galisies en Valenciaans. Spesiale programme is in die streke van Spanje gehou waar hierdie tale gepraat word, en broers en susters van 42 gemeentes is genooi om dit in persoon by te woon. Ná die vrystellings was hierdie Bybelboeke dadelik in al drie tale beskikbaar om in digitale formaat afgelaai te word. Wanneer al die boeke van die Christelike Griekse Geskrifte vertaal is, sal die gedrukte weergawes vrygestel word.

Baskies

Broer John Bursnall, ’n lid van die Takkomitee in Spanje, het Die goeie nuus volgens Matteus en Die Handelinge van die Apostels in Baskies by ’n Koninkryksaal in die stad Vitoria-Gasteiz vrygestel. Omtrent 216 mense het dit in persoon bygewoon, en nog 353 mense het deur middel van videoverbinding ingeskakel. Dit is die eerste keer dat ’n gedeelte van die Nuwe Wêreld-vertaling in Baskies beskikbaar gemaak is.

Vandag is daar ongeveer 1,2 miljoen mense in Spanje en die suide van Frankryk wat Baskies praat. Daar is 233 Baskiese verkondigers wat in vier gemeentes, twee groepe en drie tentatiewe groepe in Spanje dien.

Een Baskiese broer was diep geraak deur Jehovah se woorde in Matteus 3:17: “Dit is my geliefde Seun, wat ek goedgekeur het.” Hy het gesê: “In die Nuwe Wêreld-vertaling word die woord ‘geliefde’ as kuttuna vertaal. In Baskies beskryf hierdie woord ’n hegte en liefdevolle verhouding. Dit wys duidelik die intense liefde wat Jehovah vir sy Seun het.”

Galisies

Broer Jürgen Weyand, ’n lid van die Takkomitee in Spanje, het Die goeie nuus volgens Matteus en Die Handelinge van die Apostels in Galisies vrygestel. Daar was 611 mense wat die geleentheid in die Palacio de Congresos e Exposicións de Galicië in Santiago de Compostela bygewoon het. Nog 552 mense het deur middel van videoverbinding na die program gekyk. Daar is meer as 2 miljoen mense in Spanje wat Galisies praat. Byna 1 000 broers en susters dien in 18 Galisiese gemeentes regoor die land.

Een suster het gesê: “Die Nuwe Wêreld-vertaling gebruik dieselfde Galisies as wat ek gebruik wanneer ek met my familie praat. Wanneer ’n mens dit hardop lees, klink dit so natuurlik.”

Valenciaans

Broer Andrés Mayor, ’n lid van die Takkomitee in Spanje, het Die goeie nuus volgens Matteus en Die Handelinge van die Apostels in Valenciaans vrygestel. Hy het dit voor ’n gehoor van 595 mense by die Byeenkomssaal in Benidorm aangekondig. En nog 702 mense het deur middel van videoverbinding ingeskakel. Ongeveer 2,5 miljoen mense praat Valenciaans. Meer as 750 broers en susters dien in 15 Valenciaanse gemeentes regoor Spanje.

Die eerste Bybelvertaling in Valenciaans het aan die begin van die 15de eeu verskyn. Een broer het gesê: “Tot nou toe het Jehovah se naam nog nooit in ’n Valenciaanse Bybel verskyn nie. Ek is opgewonde om mense wat Valenciaans praat, Bybelverse te wys wat Jehovah se naam bevat.”

Ons is bly saam met ons broers en susters wat Baskies, Galisies en Valenciaans praat, oor die vrystelling van hierdie Bybelboeke in hulle eie taal. Ons is seker dat hierdie vrystellings verkondigers en ander sal help wat op soek is na “akkurate kennis van die waarheid”. – 1 Timoteus 2:4.