Salmo 2:1-12
2 Ano ta nagkakariribok an mga nasyonAsin sarong bagay na basang an piggugumod-gumod* kan mga banwaan?+
2 An mga hadi sa daga nag-andam na makilabanAsin an mga halangkaw na opisyal nagtiripon nin sararo*+Tumang ki Jehova asin tumang sa saiyang linahidan.*+
3 An sabi ninda: “Putulon ta an saindang mga ipinangkadenaAsin iapon an mga lubid ninda!”
4 An Saro na nakatukaw sa trono sa kalangitan ngingisihan sinda;Tutuya-tuyaon sinda ni Jehova.
5 Huli sa saiyang kaanggutan* tataraman niya sinda sa panahon na iyanAsin magkakatarakot sinda huli sa naglalaad niyang kaanggutan,
6 Na nagsasabi: “Ako mismo an nagpatukaw sa sakuyang hadi+Sa Sion,+ na sakuyang banal na bukid.”
7 Ipapaisi ko an sinabi* ni Jehova;Sinabi niya sa sako: “Ika an sakuyang aki;+Sa aldaw na ini ako nagin saimong ama.+
8 Hagadon mo sako, asin itatao ko an mga nasyon bilang saimong manaAsin an bilog na daga bilang saimong pagsadiri.+
9 Papasaon mo sinda gamit an setrong lansang,*+Asin rurunuton mo sinda siring sa sarong pidaso nin kuron.”+
10 Kaya ngunyan, mga hadi, magpahiling kamo nin pakasabot;Kamong mga hukom sa daga, akuon nindo an pagtatanos.*
11 May pagkatakot na maglingkod kamo ki Jehova,Asin may pagtakig na mag-ugma.
12 Tawan nindo nin onra an* aki,+ ta kun dai, maaanggot an Diyos*Asin mapapara kamo sa dalan,+Huling minalaad tulos an kaanggutan Niya.
Maugma an gabos na nagpapaili sa Saiya.
Mga Nota
^ O “pighuhurop-hurop.”
^ O “sararong naggibo nin desisyon.”
^ O “dagit.”
^ Sa literal, “pagbuot.”
^ O “batbat.”
^ O “magdangog kamo sa patanid.”
^ Sa literal, “Humadok sa.”
^ Sa literal, “siya.”