Apocalipsi 3:1-22

  • Missatges a Sardis (1-6), Filadèlfia (7-13) i Laodicea (14-22)

3  »A l’àngel de la congregació de Sardis escriu: Això és el que diu qui té els set esperits de Déu+ i les set estrelles:+ “Conec les teves obres, que tens fama* d’estar viu, però estàs mort.+ 2  Estigues alerta+ i enforteix les coses que queden i que estaven a punt de morir, perquè no he vist que hagis realitzat completament les teves obres davant del meu Déu. 3  Per tant, recorda el que has rebut i el que has escoltat. No deixis d’obeir-ho i penedeix-te.+ Perquè si no et despertes, vindré com un lladre,+ i no sabràs pas a quina hora vindré.+ 4  »”Però n’hi ha alguns* a Sardis que no han embrutat els seus vestits,+ i ells caminaran amb mi amb vestits blancs,+ perquè s’ho mereixen. 5  Qui venci+ anirà vestit així, amb vestits blancs,+ i mai esborraré el seu nom del llibre de la vida,+ sinó que diré que conec el seu nom davant del meu Pare i dels seus àngels.+ 6  Qui tingui orelles, que escolti el que l’esperit diu a les congregacions.” 7  »A l’àngel de la congregació de Filadèlfia escriu: Això és el que diu aquell que és sant,+ que és verdader,+ que té la clau de David+ i que, quan obre, ningú pot tancar, i quan tanca, ningú pot obrir: 8  “Conec les teves obres. (Mira, he obert davant teu una porta+ que ningú pot tancar.) I sé que, encara que no tens gaires forces, has obeït la meva paraula i has demostrat que ets fidel al meu nom. 9  Als de la sinagoga de Satanàs, que diuen que són jueus però no ho són,+ perquè menteixen, els faré venir a inclinar-se* als teus peus i els faré saber que t’he estimat. 10  Com que has obeït el que has sentit sobre el meu aguant,*+ jo et protegiré durant l’hora de la prova+ que vindrà sobre tota la terra habitada per posar a prova tots els que hi viuen. 11  Vinc de seguida.+ Continua aferrant-te al que tens perquè ningú et prengui la corona.+ 12  »”A qui venci, el faré columna al temple del meu Déu, i no en sortirà mai més, i escriuré sobre ell el nom del meu Déu,+ el nom de la ciutat del meu Déu —la Nova Jerusalem+ que baixa del cel, del meu Déu— i el meu nom nou.+ 13  Qui tingui orelles, que escolti el que l’esperit diu a les congregacions.” 14  »A l’àngel de la congregació de Laodicea+ escriu: Això és el que diu l’Amén,+ el testimoni+ fidel i verdader,+ el principi de la creació de Déu:+ 15  “Conec les teves obres, que no ets ni fred ni calent. Tant de bo que fossis fred o calent. 16  Però, com que ets tebi, i no ets ni calent+ ni fred,+ et vomitaré de la meva boca. 17  Perquè dius: ‘Soc ric,+ he aconseguit moltes riqueses i no necessito res’, però no saps que ets infeliç, llastimós, pobre, cec i que estàs despullat. 18  Per això t’aconsello que em compris or refinat pel foc perquè et facis ric, vestits blancs perquè et puguis vestir i ningú et vegi despullat i t’avergonyeixis,+ i pomada per posar-te-la als ulls+ perquè hi puguis veure.+ 19  »”Corregeixo i disciplino tots aquells a qui estimo.*+ Per tant, mostra entusiasme i penedeix-te.+ 20  Mira, estic dret trucant a la porta. Si algú escolta la meva veu i obre la porta, entraré a casa seva i soparé amb ell, i ell amb mi. 21  A qui venci,+ li concediré seure amb mi al meu tron,+ igual que jo vaig vèncer i em vaig asseure+ amb el meu Pare al seu tron. 22  Qui tingui orelles, que escolti el que l’esperit diu a les congregacions.”»

Notes a peu de pàgina

Lit. «el nom».
Lit. «hi ha alguns noms».
O «fer-te homenatge».
O potser «has seguit el meu exemple d’aguant».
O «tinc afecte».