Proverbio 26:1-28

  • Ang tapolan gihubit (13-16)

  • Ayawg apil sa away sa uban (17)

  • Likayi ang makadaot nga komedya (18, 19)

  • Walay sugnod, walay kalayo (20, 21)

  • Mga pulong sa tigbutangbutang samag lami nga pagkaon (22)

26  Ang pasidungog dili angay sa buangbuang+Sama nga ang niyebe dili angay sa ting-init ug ang ulan sa ting-ani.   Sama nga naay hinungdan nga mopalayo ang langgam ug molupad ang gitgit,Ang tunglo dili sab moabot kon walay hinungdan.*   Ang latigo para sa kabayo, ang busal para sa asno,+Ug ang bunal para sa likod sa mga buangbuang.+   Ayaw tubaga ang buangbuang sumala sa iyang kabuang,Aron dili ka maparehas niya.   Tubaga ang buangbuang sumala sa iyang kabuang,Aron dili siya maghunahuna nga maalamon siya.+   Kadtong nagsalig ug butang ngadto sa buangbuangSamag tawo nga nagputol sa iyang mga tiil ug nagdaot sa iyang kaugalingon.*   Ang panultihon sa baba sa mga buangbuang+Samag way umoy nga mga bitiis sa bakol.   Ang paghatag ug pasidungog ngadto sa buangbuang+Samag paghigot ug bato sa lambuyog.   Ang panultihon sa baba sa mga buangbuangSamag tunokong tanom nga naadto sa kamot sa palahubog. 10  Ang nagsuhol ug buangbuang o sa mga tawong milabay langSamag tigpana nga nagpatakag tira ug nakasamad.* 11  Ang buangbuang nga balikbalik nga naghimog kabuanganSamag iro nga mibalik sa iyang sinuka.+ 12  Nakakita ba kag tawo nga naghunahuna nga maalamon siya?+ Mas naa pay paglaom ang buangbuang kay kaniya. 13  Ang tapolan nag-ingon: “Naay batang leyon sa kalsada,Naay leyon sa plasa!”+ 14  Ang pultahan maglisoliso sa bisagra niini,Ug ang tapolan maglisoliso diha sa iyang higdaanan.+ 15  Gilubong sa tapolan ang iyang kamot sa panaksang pangkombira,Apan kapoyan na siyang mohungit.+ 16  Ang tapolan naghunahuna nga mas maalamon siyaKay sa pito ka tawo nga naghatag ug saktong tubag. 17  Ang tawo nga miagi lang ug nasuko* sa away nga wala siyay labot+Samag tawo nga mikumot sa mga dalunggan sa iro. 18  Sama sa buang nga nagtirag nagkalayo ug makamatay nga mga pana, 19  Ingon niana ang manglimbong* sa iyang isigkatawo ug moingon: “Komedya ra to!”+ 20  Kon walay sugnod, ang kalayo mapalong,Ug kon walay tigbutangbutang, ang lalis mohunong.+ 21  Samag uling sa baga ug sugnod sa kalayo,Ang tawong malalison magpasilaob sa away.+ 22  Ang mga pulong sa tigbutangbutang samag lami nga pagkaon;*Kini tunlon deretso sa tiyan.+ 23  Ang mahigugmaong mga pulong nga gikan sa* daotang kasingkasing+Samag plata nga gibulit sa tipak nga kulon. 24  Ang nagdumot sa uban nagtago niini pinaagi sa iyang ngabil,Apan sa sulod niya may gitagong panglimbong. 25  Bisag maayo siyang manulti, ayawg salig niya,Kay may pito ka dulumtanang butang sa iyang kasingkasing.* 26  Bisag gitabonan niyag panglimbong ang iyang pagdumot,Ang iyang pagkadaotan madayag sa komunidad.* 27  Kadtong nagkalot ug bangag mahulog niana,Ug kadtong nagpaligid ug bato​—⁠kini mobalik kaniya.+ 28  Ang bakakong dila nagdumot niadtong nabiktima niini,Ug ang maulog-ulogong baba magpahinabog kadaot.+

Mga Footnote

O posible, “Ang tunglo nga walay basehan dili mahitabo.”
Literal, “ug nagainom ug kapintasan.”
O “nakasamad sa tanan.”
O posible, “miapil.”
O “magbinuang.”
O “samag mga butang nga dinalo nga gitulon.”
Literal, “Ang mainitong ngabil nga may.”
O “Kay dulumtanan gayod ang iyang kasingkasing.”
O “kongregasyon.”