Eklezyas 9:1-18

  • Menm keksoz i ariv avek zot tou (1-3)

  • Pas bann bon letan menm si ou pou mor (4-12)

    • Bann dimoun ki’n mor pa konn nanryen (5)

    • Napa travay dan Latonm (10)

    • Letan ek bann levennman ki dimoun pa pe ekspekte (11)

  • Bann dimoun pa toultan kontan lasazes ki en dimoun i annan (13-18)

9  Alor mon ti reflesir lo tou sa bann keksoz e mon ti tonm lo sa konklizyon ki bann dimoun ki fer sa ki byen* e bann dimoun ki saz e osi sa ki zot in fer i dan lanmen sa vre Bondye. Dimoun pa konnen ki kantite, dimoun avan zot ti kontan e ay kanmarad. 2  Menm keksoz* pou ariv avek zot tou, dimoun ki fer sa ki byen, bann move dimoun, bann bon dimoun, bann dimoun ki pir, bann dimoun ki enpir, bann dimoun ki ofer sakrifis ek bann ki pa ofer sakrifis. En bon dimoun i parey en dimoun ki fer pese. En dimoun ki fer en serman i parey sa enn ki per fer en serman. 3  Sa i en keksoz ki fer bann dimoun soufer lo later:* Parski menm keksoz* i ariv avek tou dimoun, leker bann dimoun i ranpli avek bann move keksoz e zot anvi fer bann keksoz fou dan zot lavi e apre, zot mor!* 4  I annan lespwar pour en dimoun ki vivan, parski vomye en lisyen vivan ki en lyon ki’n mor. 5  Parski dimoun ki vivan i konnen* ki zot pou mor, me bann ki’n mor pa konn nanryen. Zot nepli annan okenn rekonpans* parski dimoun in oubliy tou keksoz konsernan zot. 6  Osi, zot nepli kapab kontan lezot, ay lezot oubyen zalou lezot dimoun. Zot nepli kapab fer okenn keksoz lo later.* 7  Ale, manz dan lazwa e bwar ou diven avek en leker kontan, parski sa vre Bondye i kontan travay ki ou’n fer. 8  Fodre ou toultan met lenz blan* e toultan met delwil lo ou latet. 9  Pas bann bon letan avek ou madanm ki ou kontan tou dilon ou lavi ki Bondye in donn ou lo later,* tou dilon ou lavi ki pa fer sans, parski sa i ou par dan lavi e pour sa travay dir ki ou’n rente pour fer lo later. 10  Tou sa ki ou kapab fer, fer li avek tou ou lafors, parski napa ni travay, ni plan, ni konnesans, ni lasazes dan Latonm* kot ou pe ale. 11  Mon’n vwar en lot keksoz lo later,* dimoun ki vit pa toultan sorti premye dan lakours, dimoun for pa toultan gannyen dan lager, dimoun saz pa toultan annan manze, dimoun malen pa toultan annan larises, dimoun ki annan konnesans pa toultan reisi, parski letan ek levennman ki dimoun pa pe ekspekte i ariv avek zot tou. 12  Parski dimoun pa konnen ler maler pou arive. Zis parey pwason i ganny tyonbo dan lasenn e zwazo dan latrap, dimoun i tonm dan pyez dan letan maler,* ler i ariv lo zot en sel kou. 13  Mon ti osi vwar sa lo later konsernan lasazes e sa ti enpresyonn mwan: 14  I ti annan en pti lavil ki ti annan en ptigin zonm ladan. En lerwa ki for ti vin atak sa lavil e i ti konstri en baraz pour anserkle li. 15  I ti annan en zonm pov me ki ti saz dan sa lavil e i ti servi son lasazes pour sov sa lavil. Me tou dimoun ti oubliy sa zonm pov. 16  Alor mon ti dir dan mwan menm: ‘I pli bon pour annan lasazes dan plas annan lafors, me dimoun pa kontan lasazes ki en dimoun pov i annan e zot pa ekout sa ki i dir.’ 17  I pli bon pour ekout en dimoun saz ki koz dan en fason zantiy dan plas ekout en dimoun ki pe diriz bann dimoun bet e ki pe kriye. 18  I pli bon pour annan lasazes dan plas annan bann zarm lager, me zis en dimoun ki fer pese i kapab detrir en kantite bon keksoz.

Bann not

Oubyen “dimoun ki drwat.”
Oubyen “lafen.”
Literalman, “anba soley.”
Oubyen “lafen.”
Literalman, “e apre sa, zot al kot bann dimoun ki’n mor.”
Oubyen “i konsyan.”
Oubyen “saler.”
Literalman, “anba soley.”
Setadir, bann lenz ki klate ki montre ki ou dan lazwa, pa bann lenz ki montre ki ou dan dey.
Literalman, “anba soley.”
Ebre, Sheʹol, setadir, latonm tou bann dimoun ki’n mor an zeneral. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “anba soley.”
Oubyen “dezas.”