Izai 38:1-22

  • Ezekya i tonm malad e i rekipere (1-22)

    • Sanson remersiman (10-20)

38  Dan sa letan, Ezekya ti tonm malad e i ti pros pour mor. Profet Izai garson Amoz ti vin kot Ezekya e dir li, “La sa ki Zeova i dir: ‘Donn bann lenstriksyon bann dimoun dan ou lakaz parski ou pa pou byen, ou pou mor.’” 2  Ler i ti tann sa, Ezekya ti vir son figir avek miray e konmans priy Zeova. I ti dir: 3  “O Zeova, mon sipliy ou, silvouple, rapel ki mannyer mon’n servi ou fidelman e avek tou mon leker. Mon’n fer sa ki byen dan ou lizye.” Apre, Ezekya ti konmans plere asodlarm. 4  Apre Zeova ti koz avek Izai e i ti dir li: 5  “Retournen e dir Ezekya, ‘La sa ki Zeova Bondye David ou zanset i dir: “Mon’n tann ou lapriyer. Mon’n vwar ou larm. Mon pe fer ou viv ankor 15 an 6  e mon pou sov ou ek sa lavil dan lanmen lerwa Asiri. Mon pou defann sa lavil. 7  La sa siny ki Zeova pou servi pour montre ki Zeova pou fer sa ki i’n dir: 8  Anmezir ki soley i desann, mon pou fer lonbraz lo peron* Aaz retourn dis mars peron an aryer.”’” Alor lonbraz lo peron ti retourn dis mars peron an aryer. 9  La sa ki Ezekya lerwa Zida ti ekri* apre ki i ti’n malad e i ti byen. 10  Mon ti dir: “Mon’n ariv lanmwatye mon laviE mon bezwen antre dan bann baro Latonm.* Mon pou perdi sa bann lannen ki reste mwan pour viv.” 11  Mon ti dir: “Mon pa pou vwar Ya,* mon pa pou vwar Ya dan sa pei kot bann dimoun vivan i reste. Mon pa pou vwar bann dimoun ankor. Ler mon pou parmi bann zabitan dan sa landrwa kot tou keksoz i mor. 12  Mon landrwa reste in ganny tire e i nepli la avek mwanParey latant en berze. Mon’n anmas mon lavi parey en dimoun ki fer latwal i anmas son latwal. I’n koup mwan* parey en dimoun i koup bann difil ki ganny servi pour fer latwal.* Depi bomaten ziska aswar, ou kontinyen fer mwan pas dan problenm. 13  Mon reste kalm ziska bomaten. Parey en lyon, i kontinyen kas tou mon bann lezo. Depi bomaten ziska aswar, ou kontinyen fer mwan pas dan problenm. 14  Mon kontinyen fer tapaz parey en zirondel oubyen en lot zwazo.* Mon kontinyen fer tapaz parey en kolonm.* Mon lizye i fatige get anler: ‘O Zeova, mon dan en kantite douler. Ed mwan!’ 15  Ki mon kapab dir? I’n koz avek mwan e i’n azir. Mon pou annan limilite* mon lavi antyeParski mon pe soufer en kantite.* 16  ‘O Zeova, sa bann keksoz* ki fer tou dimoun vivE zot ki fer mwan reste vivan. Ou pou fer mwan reganny mon lasante e gard mwan vivan. 17  Gete! Dan plas annan lape, mon ti soufer en kantite. Me vi ki ou kontan mwan,Ou pa’n les mwan al dan sa trou ki detri. Ou’n zet tou mon bann pese deryer ou ledo.* 18  Parski Latonm* pa kapab glorifye ou,Lanmor pa kapab loue ou. Bann dimoun ki desann dan trou pa kapab vwar bann keksoz ki ou fer akoz ou fidel. 19  Sa dimoun ki vivan, wi, sa dimoun ki vivan i kapab loue ou,Zis parey mon pe fer ozordi. En papa i kapab fer son bann garson konnen ki ou fidel. 20  O Zeova, sov mwanE nou pou zwe mon bann sanson lo bann lenstriman lakordTou nou lavi kot lakaz Zeova.’” 21  Apre Izai ti dir: “Anmenn en gato ki’n ganny fer avek fig sek e met li lo son klou, pour Ezekya kapab refer.” 22  Ezekya ti’n demande: “Ki siny ki pou montre ki mon pou mont kot lakaz Zeova?”

Bann not

Petet sa bann peron ti ganny servi pour konnen ki ler i ete, dapre kote lonbraz i ete, parey en sundial an Angle.
Oubyen “konpoze.”
Ebre, Sheʹol, setadir, latonm tou bann dimoun ki’n mor an zeneral. Vwar Leksplikasyon bann mo.
“Ya” i non Zeova dan sa form pli kourt.
Oubyen “I’n koup difil mon lavi.”
Oubyen “difil orizontal oubyen vertikal dan en latwal.”
Thrush an Angle. Oubyen posibleman, “crane” an Angle.
Oubyen “pizon.” Dove an Angle.
Oubyen “serye.”
Oubyen “vreman sagren.”
Setadir, bann keksoz ki Bondye i dir ek sa ki i fer.
Oubyen “Ou’n tir tou mon bann pese devan ou lizye.”
Ebre, Sheʹol, setadir, latonm tou bann dimoun ki’n mor an zeneral. Vwar Leksplikasyon bann mo.