Dapre Lik 20:1-47
20 En zour ler i ti pe ansenny bann dimoun dan tanp e anons sa bon nouvel, bann sef pret ek profeser lalwa ansanm avek bann ansyen ti vini
2 e dir li: “Dir nou, ou annan drwa fer sa bann keksoz? Lekel ki’n donn ou sa drwa?”
3 I ti reponn zot: “Mwan osi mon pou demann zot en kestyon e zot ava donn mwan larepons:
4 Lekel ki ti donn Zan drwa pour batiz dimoun, Bondye oubyen zonm?”
5 Alor zot ti diskite antre zot: “Si nou dir, ‘Bondye,’ i pou dir, ‘Akoz zot pa ti krwar li?’
6 Me si nou dir, ‘Zonm,’ lepep antye pou saboul nou avek ros parski zot konvenki ki Zan ti en profet.”
7 Alor zot ti dir ki zot pa konnen.
8 Zezi ti dir zot: “Mwan osi mon pa pe dir zot lekel ki’n donn mwan drwa fer sa bann keksoz.”
9 Apre i ti donn bann dimoun sa legzanp: “En zonm ti plant en plantasyon rezen e lwe li avek bann fermye, apre i ti al aletranze pour en bon pe letan.
10 Pandan sezon rekolt, i ti anvoy en lesklav kot sa bann fermye pour ki zot donn li son par fri dan sa plantasyon. Me sa bann fermye ti fer li retourn lanmen vid apre ki zot ti’n bat li.
11 Ankor enn fwa, i ti anvoy en lot lesklav. Sa enn osi zot ti bate, imilye* li e fer li retourn lanmen vid.
12 Me ankor enn fwa, i ti anvoy en trwazyenm, sa enn osi zot ti fer li dimal e zet li deor.
13 Alor met sa plantasyon ti dir, ‘Ki mon pou fer? Mon pou anvoy mon garson, sa enn ki mon kontan. Zot pou bezwen respekte sa enn.’
14 Ler bann fermye ti vwar li, zot ti dir antre zot: ‘La zeritye. Annou touy li pour ki sa leritaz i ava vin pour nou.’
15 Alor zot ti zet li an deor sa plantasyon e touy li. Dan sa ka, ki propriyeter sa plantasyon pou fer avek zot?
16 I pou vin touy sa bann fermye e donn son plantasyon avek lezot.”
Ler zot ti tann sa zot ti dir: “Fotespere sa pa zanmen arive!”
17 Me i ti get zot dan zot figir e dir: “Alor, ki sa parol ki’n ganny ekrir i vedir: ‘Sa ros ki bann konstrikter ti rezete in vin ros prensipal’?*
18 Si en dimoun i tonm lo sa ros, i pou ganny kraze e si sa ros i tonm lo en dimoun, sa ros pou kraz li.”
19 Bann profeser lalwa ek sef pret ti pe sey tyonbo li sa menm moman parski zot ti konnen ki i ti pe koz lo zot ler i ti pe donn sa legzanp, me zot ti per lafoul.
20 Apre ki zot ti’n byen obzerv li, zot ti anvoy bann zonm ki zot ti’n peye an sekre pour fer krwar ki zot bann bon dimoun pour ki zot servi sa ki Zezi i dir pour met li dan pyez, pour ki zot kapab livre li avek gouvernman ek lotorite gouverner.
21 Zot ti kestyonn li: “Ansenyan, nou konnen ki ou koz e ansenny laverite, ou pa fer lapreferans me ou ansenny sa ki vre konsernan lavolonte Bondye:
22 Dapre lalwa, eski i byen pour pey taks Sezar oubyen non?”
23 Me i ti konpran zot trik e dir zot:
24 “Anmenn en denye* pour mwan. Figir ek tit lekel ki lo la?” Zot ti dir: “Sezar.”
25 I ti dir zot: “Alor, rann sa ki pour Sezar avek Sezar, me sa ki pour Bondye avek Bondye.”
26 Zot pa ti reisi met li dan pyez devan dimoun, me zot ti etonnen par lafason ki i ti reponn e zot ti reste trankil.
27 Me serten Sadiseen, sa bann ki pa krwar dan rezireksyon ti vin demann li:
28 “Ansenyan, Moiz ti ekri, ‘Si en zonm i mor, kit son madanm deryer e sa zonm napa zanfan, son frer i devret marye avek sa madanm pour ki son frer ki’n mor i ganny en desandans.’
29 Aprezan, i ti annan set frer. Premye ti marye me i ti mor san okenn zanfan.
30 Dezyenm
31 ek trwazyenm osi ti marye avek sa madanm. Pareyman tou le set ti marye avek li e zot ti mor san okenn zanfan.
32 Finalman, sa madanm osi ti mor.
33 Ler zot pou resisite, i pou vin madanm lekel? Parski i ti madanm tou le set.”
34 Zezi ti dir zot: “Bann zanfan sa lemonn,* i marye e i ganny donnen an maryaz,
35 me sa bann ki diny pour ganny resisite e viv dan sa lemonn* ki pe vini, pa pou marye ni ganny donnen an maryaz.
36 Anfet, zot pa pou kapab mor ankor parski zot pou parey bann lanz e zot pou bann zanfan Bondye vi ki zot in resisite.
37 Dan sa resi lo sa brousay, menm Moiz ti fer kler ki bann mor i resisite, ler i ti apel Zeova* ‘Bondye Abraam, Bondye Izaak ek Bondye Zakob.’
38 I pa Bondye bann mor, me Bondye bann ki vivan parski pour* li zot tou zot vivan.”
39 Serten profeser lalwa ti reponn: “Ansenyan, ou’n byen koze.”
40 Parski zot ti nepli annan kouraz pour demann li okenn kestyon ankor.
41 Alor i ti demann zot: “Akoz dimoun i dir ki Kris i Garson David?
42 Parski dan liv Psonm, David li menm ti dir, ‘Zeova* ti dir avek mon Senyer: “Asiz lo mon kote drwat
43 ziska ki mon met ou bann lennmi anba ou lipye.”’
44 Alor, si David ti apel li Senyer, ki mannyer i kapab son garson?”
45 Apre sa, ler tou dimoun ti pe ekoute, i ti dir son bann disip:
46 “Fer atansyon bann profeser lalwa ki kontan mars dan zot gran rob. Zot kontan ki dimoun i salye zot avek respe dan bazar e asiz devan* dan sinagog. Zot kontan premye plas dan bann dinen.
47 Zot profit lo bann vev e pran tou zot keksoz* e pour demonstre, zot fer bann gran gran lapriyer. Zot pou ganny en zizman pli sever.”*
Bann not
^ Oubyen “maltret.”
^ Literalman, “dernyen ros kwen anler.”
^ Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Oubyen “lepok, sistenm.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Oubyen “lepok, sistenm.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Oubyen “dapre.”
^ Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Oubyen “dan pli bon plas.”
^ Oubyen “propriyete.”
^ Oubyen “lour.”