Psonm 112:1-10
112 Loue Ya!*
א [Aleph]
Ere sa dimoun ki annan en gran respe pour Zeovaב [Beth]E ki vreman kontan son bann komannman.
ג [Gimel]
2 Son desandans pou vin for lo laterד [Daleth]E zenerasyon bann ki fer sa ki byen pou ganny beni.
ה [He]
3 Dan son lakaz i annan larises ek bann keksoz ki annan valerו [Waw]E son ladrwatir i dire pour touzour.
ז [Zayin]
4 Pour bann ki fer sa ki byen, i* briye parey en lalimyer dan fernwanr.
ח [Heth]
I annan pitye, konpasyon* e i fer sa ki byen.
ט [Teth]
5 Tou keksoz i al byen pour en dimoun ki pret avek zenerozite.*
י [Yod]
I fer tou keksoz avek lazistis.
כ [Kaph]
6 I pa pou zanmen tonbe.
ל [Lamed]
Sa enn ki fer sa ki byen pa pou zanmen ganny oubliye.
מ [Mem]
7 I pa pou per bann move nouvel.
נ [Nun]
I fidel* e i annan konfyans dan Zeova.
ס [Samekh]
8 I determinen* e i pa per.ע [Ayin]Finalman, i pou vwar ler son lennmi i ganny defet.
פ [Pe]
9 I’n donn avek zenerozite, i’n donn bann pov.
צ [Tsade]
I demontre son ladrwatir pour touzour.
ק [Qoph]
I pou ganny plis lafors* ek laglwar.
ר [Resh]
10 Bann move dimoun pou vwar sa e zot pou ankoler.
ש [Shin]
Zot pou grens zot ledan e zot pou mor.
ת [Taw]
Dezir bann move dimoun pou disparet.
Bann not
^ Oubyen “Alelouya!” “Ya” i non Zeova dan sa form pli kourt.
^ Aparaman, sa pe refer avek sa dimoun dan verse 1.
^ Oubyen “labonte.”
^ Oubyen “labonte.”
^ Oubyen “Son leker i ferm.”
^ Oubyen “Son leker i solid.”
^ Literalman, “korn.” Vwar Leksplikasyon bann mo.