Zenez 47:1-31
47 Alor, Zozef ti al dir Faraon: “Mon papa ek mon bann frer i dan rezyon Gosenn. Zot sorti dan pei Kanaan e zot in anmenn tou zot troupo* e tou sa ki zot annan avek zot.”
2 I ti pran senk son bann frer e anmenn zot devan Faraon.
3 Faraon ti demann bann frer Zozef: “Ki travay zot fer?” Zot ti reponn Faraon: “Zis parey nou bann zanset, ou bann serviter i sonny mouton.”
4 Zot ti osi dir Faraon: “Nou’n vin isi pour reste konman bann etranze akoz lafanmin i vreman sever dan pei Kanaan e napa zerb pour nou bann troupo manze. Alor, silvouple, les ou bann serviter reste dan rezyon Gosenn.”
5 Ler Faraon ti tann sa, i ti dir Zozef: “Ou papa ek ou bann frer in vin isi kot ou.
6 Pei Lezip i dan ou lanmen. Fer ou papa ek ou bann frer reste dan sa pli bon landrwa dan pei. Les zot reste dan rezyon Gosenn e si ou konn okenn zonm ki konpetan parmi zot, met zot ansarz mon bann troupo.”
7 Apre sa, Zozef ti anmenn son papa Zakob devan Faraon e Zakob ti beni Faraon.
8 Faraon ti demann Zakob: “Ki laz ou annan?”
9 Zakob ti reponn Faraon: “I fer 130 an depi ki mon pe viv konman en etranze.* Mon lavi in kourt e i pa’n sitan fasil. Mon’n viv mwens letan ki mon bann zanset ki zot osi zot ti bann etranze.”*
10 Apre, Zakob ti beni Faraon e i ti ale.
11 Alor, zis parey Faraon ti’n donn lord, Zozef ti donn son papa ek son bann frer sa pli bon landrwa dan rezyon Ramses, Lezip e i ti fer zot reste laba.
12 Zozef ti kontinyen donn manze* son papa, son bann frer ek tou dimoun dan fanmir son papa, dapre lakantite zanfan ki zot ti annan.
13 Lafanmin ti vreman terib e i ti napa manze* partou dan pei. Bann zabitan dan pei Lezip ek Kanaan ti pe soufer akoz lafanmin.
14 Zozef ti anmas tou larzan Lezip ek Kanaan avek bann dimoun ki ti vin aste manze* e i ti kontinyen anmenn larzan kot Faraon.
15 Avek letan, dimoun Lezip ek Kanaan ti depans tou zot larzan. Alor, tou Ezipsyen ti vin kot Zozef e dir: “Donn nou manze! Pa les nou mor lafen lanmenm la devan ou zis akoz nou larzan in fini.”
16 Zozef ti dir zot: “Si zot nepli annan larzan, anmenn zot bann zannimo e an retour, mon pou donn zot manze.”
17 Alor, zot ti konmans anmenn zot zannimo kot Zozef, zot bann seval, mouton, kabri, bef ek bourik. An retour, Zozef ti kontinyen donn zot manze pandan sa lannen.
18 Ler sa lannen ti fini, son lannen apre, zot ti retourn kot Zozef e dir: “Nou pa pou kasyet ou mon senyer ki nou’n fini donn ou tou nou larzan ek nou bann zannimo domestik. Mon senyer, nou nepli annan lezot keksoz eksepte nou lekor ek nou later pour donn ou.
19 Pa les nou mor lafen lanmenm la devan ou e pa les nou later ganny abandonnen. Aste nou ansanm avek nou later e an retour donn nou manze. Koumsa nou pou vin lesklav Faraon e nou later pou vin pour li. Donn nou lagrenn pour plante pour nou pa mor e nou later pa ganny abandonnen.”
20 Zozef ti aste tou later bann Ezipsyen pour Faraon parski bann Ezipsyen ti’n vann tou zot plantasyon akoz lafanmin ti vreman terib. Alor, pei antye ti vin pour Faraon.
21 Apre sa, Zozef ti fer bann dimoun ki ti reste dan diferan parti Lezip, al reste dan bann lavil.
22 Zis later bann pret ki i pa ti aste, parski bann pret ti pe ganny manze sorti kot Faraon, sanmenm sa zot pa ti bezwen vann zot later.
23 Zozef ti dir lepep: “Gete! Aprezan ki mon’n aste zot ek zot later pour Faraon, la lagrenn, al senmen dan plantasyon.
24 Ler zot rekolte, donn Faraon en senkyenm sa ki zot gannyen e larestan i pou vin pour zot. Zot pou servi li pour senmen dan plantasyon e pour zot, zot fanmir ek zot zanfan manze.”
25 Alor, zot ti dir: “Ou’n sov nou lavi. Si i fer plezir mon senyer, nou pou vin lesklav Faraon.”
26 Apre, Zozef ti fer en lalwa ki ankor an fors ziska ozordi Lezip, ki en senkyenm sa ki zot rekolte i al pour Faraon. Zis later bann pret ki pa ti vin pour Faraon.
27 Izrael ek son fanmir ti kontinyen viv dan rezyon Gosenn, Lezip. Zot ti kontinyen reste laba, zot ti ganny en kantite zanfan e zot ti vin en kantite.
28 Zakob ti reste Lezip pour 17 an. An tou, Zakob ti viv 147 an.
29 Ler Izrael ti santi ki i ti pros pour mor, i ti apel son garson Zozef e dir: “Si ou oule fer mwan plezir, silvouple, met ou lanmen anba mon kwis* e demontre lanmour* ek fidelite anver mwan. Silvouple, pa anter mwan Lezip.
30 Ler mon mor,* ou devret tir mwan Lezip e anter mwan dan latonm mon bann zanset.” Alor, Zozef ti dir: “Mon pou fer egzakteman sa ki ou’n dir mwan.”
31 Izrael ti dir: “Fer serman.” Alor, Zozef ti fer serman. Apre, Izrael ti bes son latet devan Bondye o bor latet son lili.
Bann not
^ Sa i kapab enkli mouton, kabri ek bef.
^ Oubyen “nomad.”
^ Oubyen “nomad.”
^ Literalman, “dipen.”
^ Literalman, “dipen.”
^ Oubyen “dible ouswa lorz.”
^ Aparaman, sa pe refer avek en koutim pour konfirm en serman.
^ Oubyen “lanmour fidel.”
^ Oubyen “dormi avek mon bann zanset.”