Zeremi 13:1-27

  • Sa sang linenn ki’n gate (1-11)

  • Bann resipyan diven pou ganny kraze (12-14)

  • Bann dimoun Zida pa kapab ganny korize e zot pou al an egzil (15-27)

    • “Eski en Kousit i kapab sanz son lapo?” (23)

13  La sa ki Zeova ti dir mwan: “Al aste en sang linenn e met li dan ou leren me pa bezwen met li dan delo.” 2  Alor mon ti aste en sang parey Zeova ti’n dir mwan e mon ti met li dan mon leren. 3  Apre, Zeova ti koz avek mwan en dezyenm fwa e i ti dir: 4  “Pran sa sang ki ou’n aste e ki dan ou leren, al kot Larivyer Efrat e laba, kasyet li dan en trou ros.” 5  Alor mon ti ale e mon ti kasyet sa sang o bor Larivyer Efrat, zis parey Zeova ti’n donn mwan lord pour fer. 6  Me apre plizyer zour, Zeova ti dir mwan: “Leve, al kot Larivyer Efrat e pran sa sang ki mon ti donn ou lord pour kasyet laba.” 7  Alor mon ti al kot Larivyer Efrat e mon ti fouye e tir sa sang kot mon ti’n kasyet li. Mon ti vwar ki sa sang ti’n gate e i ti nepli bon pour servi. 8  Apre Zeova ti koz avek mwan e i ti dir: 9  “La sa ki Zeova i dir, ‘Koumsanmenm ki mon pou detri lorgey Zida ek gran lorgey Zerizalenm. 10  Sa bann move dimoun ki pa oule obei sa ki mon dir, ki antete e swiv zot leker, ki ador lezot bondye, ki servi zot e azenou devan zot, pou vin parey sa sang ki nepli bon pour servi.’ 11  La sa ki Zeova i dir, ‘Parski zis parey en sang i ganny anmare dan leren en zonm, mon ti anmar pep Izrael antye ek pep Zida antye avek mwan pour zot vin mon pep, mon repitasyon, mon laglwar ek mon labote. Me zot pa ti obei.’ 12  “Ou devret osi dir zot sa mesaz, ‘La sa ki Zeova Bondye Izrael i dir: “Zot devret ranpli tou bann gran resipyan avek diven.”’ Zot pou dir ou, ‘Pa nou deza konnen ki nou devret ranpli tou bann gran resipyan avek diven?’ 13  Alor dir zot, ‘La sa ki Zeova i dir: “Mon pe donn tou bann zabitan sa pei diven ziska zot sou e osi bann lerwa ki pe asiz lo tronn David, bann pret ek bann profet e tou bann zabitan Zerizalenm. 14  Mon pou kraz zot avek kanmarad. Mon pou fer menm parey avek bann papa ek bann garson.” La sa ki Zeova in dir. “Mon pa pou demontre konpasyon anver zot oubyen pran lapenn oubyen pitye pour zot. Napa nanryen ki pou anpes mwan detri zot.”’ 15  Ekout byen. Pa bezwen vin arogan, parski Zeova in koze. 16  Rann glwar Zeova zot BondyeAvan ki i fer fernwanrE avan ki zot tonbe lo montanny apre soley kouse. Zot pou esper lalimyer,Me i pou fer annan lonbraz. I pou fer li vin fernwanr. 17  Si zot pa oule ekoute,Mon pou plere dan kasyet akoz zot orgeye. Mon pou pler en kantite e larm pou koule dan mon lizye,Parski troupo Zeova in ganny pran konman bann prizonnyen. 18  Dir lerwa ek larenn,* ‘Asiz pli ba,Parski zot zoli kouronn lo zot latet pou tonbe.’ 19  Bann lavil dan sid in fermen* e napa personn pour ouver sa bann lavil. Zida antye in ganny anmennen an egzil, tou dimoun in ganny anmennen an egzil. 20  Get sa bann dimoun ki pe vini sorti dan nor. Oli sa troupo ki ou ti gannyen, ou bann zoli mouton? 21  Ki ou pou dir ler ou bann zanmi prosKi ou ti annan depi lontan, i pini ou? Eski pa ou pou dan douler parey en madanm ki pe ganny pti baba? 22  Ler ou pou demann ou lekor, ‘Akoz sa bann keksoz in ariv avek mwan?’ Ou devret konnen ki sa i akoz ou’n fer en kantite fot, alor zot in tir ou zip lo ouE ou’n ganny en kantite douler dan ou talon. 23  Eski en Kousit* i kapab sanz son lapo oubyen eski en leopar i kapab sanz son bann tas lo li? Si wi, zot osi zot pou kapab fer sa ki byen,Menm si zot in aprann ki mannyer pour fer sa ki mal. 24  Mon pou dispers zot parey divan dan dezer i soufle lapay. 25  Sa i ou par, sa bout ki mon’n mezire pour ou.” La sa ki Zeova in dir.“Parski ou’n oubliy mwan e ou krwar bann mansonz. 26  Alor, mon pou lev ou zip e kouver ou figirE zot pou vwar ou laont, 27  Zot pou vwar ki ou’n fer adilter, ki ou parey en seval ki an sezonE ki ou fer prostitisyon dan en fason ki fer onte. Mon’n vwar bann keksoz degoutan ki ou’n ferLo bann montanny e dan lakanpanny. Zerizalenm, maler lo ou! Pour konbyen letan ou pou kontinyen reste enpir?”

Bann not

Oubyen “larenn mer.”
Oubyen “ganny anserkle.”
Oubyen “en Etyopyen.”