Zeremi 42:1-22

  • Bann dimoun i demann Zeremi pour priye pour rod gidans (1-6)

  • Zeova i reponn e i dir: “Pa bezwen al Lezip” (7-22)

42  Apre sa, tou bann sef larme, Zoanann garson Karea, Zezanya garson Osaya ek tou dimoun, depi sa ki pli pti ziska sa ki pli gran, ti vini 2  e zot ti dir profet Zeremi: “Silvouple, ekout nou siplikasyon e priy Zeova ou Bondye pour nou, pour tou sa bann dimoun ki reste, parski parey ou kapab vwar pour ou menm, parmi sa kantite dimoun ki i ti annan avan, i reste zis en ptigin dimoun. 3  Ki Zeova ou Bondye i dir nou ki semen nou devret pran e ki nou devret fer.” 4  Profet Zeremi ti dir zot: “Mon’n tann zot e mon pe priy Zeova zot Bondye zis parey zot in demann mwan. Mon pou dir zot tou sa ki Zeova i dir mwan dir zot. Mon pa pou kasyet nanryen avek zot.” 5  Zot ti dir Zeremi: “Ki Zeova i en temwen kont nou, en temwen ki dir laverite e ki fidel si nou pa fer egzakteman sa ki Zeova ou Bondye i dir ou dir nou fer. 6  Nou pe anvoy ou kot Zeova nou Bondye e ki swa nou dakor avek sa ki i dir oubyen nou pa dakor, nou pou obei li. Koumsa, tou keksoz pou al byen pour nou parski nou pou obei Zeova nou Bondye.” 7  Apre dis zour, Zeova ti koz avek Zeremi. 8  Alor Zeremi ti kriy Zoanann garson Karea, tou bann sef larme ki ti avek li ek tou bann dimoun, depi sa ki pli pti ziska sa ki pli gran. 9  I ti dir zot: “Zot ti anvoy mwan kot Zeova Bondye Izrael pour mwan dir li zot siplikasyon e la sa ki i dir zot: 10  ‘Si zot reste dan sa pei menm, mon pou konstri zot e mon pa pou kraz zot, mon pou plant zot e mon pa pou derasin zot, parski mon pou regret* sa maler ki mon’n fer arive avek zot. 11  Zot per lerwa Babilonn, pa bezwen per li.’ “La sa ki Zeova i dir, ‘Pa bezwen per li, parski mon avek zot, pour sov zot e delivre zot dan son lanmen. 12  Mon pou pran pitye pour zot. I pou pran pitye pour zot e i pou fer zot retourn dan zot pei. 13  “‘Me si zot dir, “Non, nou pa pou reste dan sa pei!” e zot pa obei Zeova zot Bondye 14  e zot dir, “Non, nou pou plito al Lezip kot nou pa pou vwar lager, kot nou pa pou tann tapaz tronpet,* kot nou pa pou lafen e nou pou al reste laba,” 15  zot sa bann dimoun Zida ki reste, ekout sa ki Zeova i dir. La sa ki Zeova Sef larme, Bondye Izrael, i dir: “Si zot determinen pour al Lezip e zot al reste laba,* 16  sa lepe ki zot per, pou zwenn zot laba Lezip e sa lafanmin ki zot per, pou swiv zot ziska Lezip e zot pou mor laba. 17  Tou sa bann dimoun ki determinen pour al reste Lezip pou mor avek lepe, avek lafanmin e avek lepidemi.* Personn pa pou sirviv oubyen sove ler mon pou anmenn sa maler lo zot.”’ 18  “Parski la sa ki Zeova Sef larme, Bondye Izrael, i dir: ‘Zis parey mon ti devid mon gran lakoler lo bann zabitan Zerizalenm, mon pou devid mon gran lakoler lo zot si zot al Lezip. Zot pou ganny konsidere konman en malediksyon, bann dimoun pou soke ler zot pou vwar sa ki pou’n arive avek zot, zot pou ganny modi e zot pou ganny imilye. Zot pa pou zanmen vwar sa landrwa ankor.’ 19  “Zot sa bann dimoun Zida ki reste, Zeova in koz kont zot. Pa bezwen al Lezip. Zot devret konnen ki mon’n averti zot ozordi 20  ki zot fot pou kout zot zot lavi.* Parski zot ti anvoy mwan kot Zeova zot Bondye e zot ti dir mwan, ‘Priy Zeova nou Bondye pour nou. Dir nou tou sa ki Zeova nou Bondye i dir e nou pou fer sa ki i dir.’ 21  Ozordi, mon’n dir zot sa ki Bondye in dir me zot pa pou obei Zeova zot Bondye e zot pa pou fer okenn keksoz ki i’n dir mwan dir zot. 22  Alor, zot devret konnen ki zot pou mor avek lepe, avek lafanmin e avek lepidemi dan sa landrwa kot zot anvi al reste.”

Bann not

Oubyen “sagren.”
Literalman, “korn.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “zot al reste laba pour en pe letan.”
Oubyen “maladi.”
Ebre, neʹphesh. Vwar Leksplikasyon bann mo.