Δευτερονόμιο 6:1-25
6 »Αυτές είναι οι εντολές, οι διατάξεις και οι δικαστικές αποφάσεις τις οποίες είπε ο Ιεχωβά ο Θεός σας να σας διδάξω, για να τις τηρείτε όταν μπείτε στη γη που θα πάρετε στην κατοχή σας,
2 ώστε να φοβάστε τον Ιεχωβά τον Θεό σας και να εκτελείτε όλα τα νομοθετήματά του και τις εντολές του που σας προστάζω—εσείς και οι γιοι σας και οι εγγονοί σας+—όλες τις ημέρες της ζωής σας, και έτσι να ζήσετε πολύ καιρό.+
3 Και πρέπει να ακούς, Ισραήλ, και να τις τηρείς προσεκτικά, ώστε να ευημερείς και να πληθυνθείς πολύ στη γη όπου ρέει το γάλα και το μέλι, ακριβώς όπως σου υποσχέθηκε ο Ιεχωβά, ο Θεός των προπατόρων σου.
4 »Άκου, Ισραήλ: Ο Ιεχωβά ο Θεός μας είναι ένας Ιεχωβά.+
5 Πρέπει να αγαπάς τον Ιεχωβά τον Θεό σου με όλη σου την καρδιά και με όλη σου την ψυχή*+ και με όλη σου τη δύναμη.*+
6 Αυτά τα λόγια τα οποία σε προστάζω σήμερα πρέπει να είναι στην καρδιά σου,
7 και πρέπει να τα ενσταλάζεις* στους γιους σου+ και να μιλάς για αυτά όταν κάθεσαι στο σπίτι σου και όταν περπατάς στον δρόμο και όταν ξαπλώνεις και όταν σηκώνεσαι.+
8 Δέσε τα στο χέρι σου σαν υπενθύμιση, και πρέπει να είναι σαν κορδέλα στο μέτωπό σου.*+
9 Γράψε τα στους παραστάτες του σπιτιού σου και στις πύλες σου.
10 »Όταν ο Ιεχωβά ο Θεός σου σε φέρει στη γη που ορκίστηκε στους προπάτορές σου, τον Αβραάμ, τον Ισαάκ και τον Ιακώβ, ότι θα σου δώσει+—γη με μεγάλες και όμορφες πόλεις που δεν έχτισες,+
11 με σπίτια γεμάτα από κάθε λογής αγαθά για τα οποία δεν εργάστηκες, με λαξευτές στέρνες τις οποίες δεν έσκαψες, με αμπέλια και ελαιόδεντρα τα οποία δεν φύτεψες—και φας και χορτάσεις,+
12 πρόσεξε να μην ξεχάσεις τον Ιεχωβά,+ ο οποίος σε έβγαλε από τη γη της Αιγύπτου, από τον τόπο* της δουλείας.
13 Τον Ιεχωβά τον Θεό σου πρέπει να φοβάσαι+ και αυτόν πρέπει να υπηρετείς,+ και στο όνομά του πρέπει να ορκίζεσαι.+
14 Δεν πρέπει να ακολουθείς άλλους θεούς, οποιουσδήποτε από τους θεούς των λαών που βρίσκονται ολόγυρά σου,+
15 διότι ο Ιεχωβά ο Θεός σου, ο οποίος είναι στο μέσο σου, είναι Θεός που απαιτεί αποκλειστική αφοσίωση.+ Διαφορετικά, ο θυμός του Ιεχωβά του Θεού σου θα ανάψει εναντίον σου+ και θα σε αφανίσει από το πρόσωπο της γης.+
16 »Δεν πρέπει να υποβάλλετε τον Ιεχωβά τον Θεό σας σε δοκιμή,+ όπως κάνατε στη Μασσάχ.+
17 Πρέπει να τηρείτε επιμελώς τις εντολές του Ιεχωβά του Θεού σας και τις υπενθυμίσεις του και τις διατάξεις του που σας πρόσταξε να τηρείτε.
18 Πρέπει να κάνεις ό,τι είναι σωστό και καλό στα μάτια του Ιεχωβά, για να ευημερείς και για να μπεις και να πάρεις στην κατοχή σου την καλή γη σχετικά με την οποία ο Ιεχωβά ορκίστηκε στους προπάτορές σου,+
19 διώχνοντας από μπροστά σου όλους τους εχθρούς σου, ακριβώς όπως υποσχέθηκε ο Ιεχωβά.+
20 »Στο μέλλον, όταν ο γιος σου σε ρωτήσει: “Ποια σημασία έχουν οι υπενθυμίσεις, οι διατάξεις και οι δικαστικές αποφάσεις που σας πρόσταξε ο Ιεχωβά ο Θεός μας;”
21 τότε θα πεις στον γιο σου: “Γίναμε δούλοι του Φαραώ στην Αίγυπτο, αλλά ο Ιεχωβά μάς έβγαλε από εκεί με κραταιό χέρι.
22 Μπροστά στα μάτια μας ο Ιεχωβά έστελνε σημεία και θαύματα, μεγάλα και καταστροφικά, εναντίον της Αιγύπτου,+ του Φαραώ και όλου του σπιτικού του.+
23 Και μας έβγαλε από εκεί για να μας φέρει εδώ και να μας δώσει τη γη για την οποία είχε ορκιστεί στους προπάτορές μας.+
24 Έπειτα ο Ιεχωβά μάς πρόσταξε να εφαρμόζουμε όλες αυτές τις διατάξεις και να φοβόμαστε τον Ιεχωβά τον Θεό μας για να ευημερούμε πάντοτε+ και να παραμείνουμε ζωντανοί,+ όπως είμαστε σήμερα.
25 Αν φροντίζουμε να τηρούμε όλες αυτές τις εντολές υπακούοντας στον* Ιεχωβά τον Θεό μας, ακριβώς όπως μας πρόσταξε, θα θεωρηθούμε δίκαιοι”.+
Υποσημειώσεις
^ Ή αλλιώς «όλη σου τη ζωτική δύναμη· οτιδήποτε διαθέτεις».
^ Ή αλλιώς «να τα επαναλαμβάνεις· να τα εντυπώνεις».
^ Κυριολεκτικά «ανάμεσα στα μάτια σου».
^ Κυριολεκτικά «το σπίτι».
^ Κυριολεκτικά «ενώπιον του».