نامهٔ اول پِطرُس ۵:۱-۱۴
۵ من هم مثل پیران جماعت شما، خودم پیر جماعت هستم و شاهد رنجهای مسیح بودم و در شکوه و جلالی که قرار است آشکار شود شریک خواهم بود. پس، از پیران جماعت شما این خواهش را دارم:
۲ گلهٔ خدا را که مسئول مراقبت از آن هستید، شبانی و سرپرستی کنید. این کار را طوری که خدا میخواهد انجام دهید، یعنی با میل و رغبت، نه از روی اجبار و همین طور با عشق و علاقه، نه به خاطر منافع شخصی.*
۳ به علاوه، بر گلهای که خدا به شما سپرده* سَروری نکنید، بلکه برایشان نمونه باشید.
۴ به این ترتیب وقتی آن شبان ارشد ظهور کند، تاج باشکوهی را که هیچ وقت نابود* نمیشود دریافت خواهید کرد.
۵ به همین شکل، شما برادران جوان باید مطیع پیران جماعت* باشید. اما همهٔ شما در رفتارتان با همدیگر، فروتنی را مثل لباسی به تن کنید،* چون خدا مخالف افراد مغرور است، اما لطفش را شامل حال فروتنان میکند.
۶ پس در مقابل خدای قدرتمند،* خودتان را فروتن کنید تا او در زمان مناسب سرافرازتان کند.
۷ همین طور تمام نگرانیهایتان* را به او بسپارید، چون او به فکر شماست.
۸ هوشیار بمانید و مراقب باشید! دشمنتان ابلیس مثل شیر غرّانی همه جا میگردد و دنبال کسی است تا او را ببلعد.
۹ اما شما محکم در مقابلش بایستید و ایمانی قوی* داشته باشید و بدانید که همهٔ همایمانانتان در سراسر دنیا با همین نوع سختیها روبرو هستند.
۱۰ ولی بعد از این که مدت کوتاهی سختی کشیدید، خدایی که پر از لطف است و از طریق مسیح* شما را به شکوه و جلال ابدی دعوت کرده، خودش آموزش شما را به پایان میرساند. او به شما قوّت میدهد و کمکتان میکند وفادار بمانید و استوار بایستید.
۱۱ قدرت تا ابد متعلّق به اوست. آمین.
۱۲ من این نامهٔ کوتاه را با کمک سیلوانوس* که از نظر من برادر وفاداری است، برایتان نوشتم تا تشویقتان کنم و به شما اطمینان دهم که لطف خدا به شما واقعی است. پس حالا که این لطف شامل حالتان شده، آن را از دست ندهید.
۱۳ آن خواهر* که در بابِل است و مثل شما برگزیدهٔ خداست، همین طور مَرقُس که او را مثل پسرم میدانم به شما سلام میرسانند.
۱۴ موقع سلام گفتن با هم روبوسی* کنید.
آرزو میکنم همهٔ شما پیروان مسیح* آرامش داشته باشید.
پاورقیها
^ یا: «عشق به منافع نامشروع.»
^ یا: «که میراثی از طرف خدا هستند.»
^ یا: «پژمرده.»
^ یا: «برادران سالمند.»
^ یا: «فروتنی را به کمر ببندید.»
^ تحتاللفظی: «زیر دست قدرتمند خدا.»
^ یا: «دلواپسیها؛ غم و غصهها.»
^ یا: «استوار.»
^ یا: «اتحاد با مسیح.»
^ همان سیلاس.
^ منظور از «خواهر» احتمالاً یک شخص یا جماعتی در بابِل است.
^ تحتاللفظی: «بوسهٔ محبتآمیز.»
^ یا: «همهٔ شما که در اتحاد با مسیح هستید.»