Salmo 63:1-11
Salmo ni David, sang didto sia sa kamingawan sang Juda.+
63 O Dios ko, ikaw lang ang akon Dios, padayon ako nga nagapangita sa imo.+
Ginahandum ko gid ikaw.*+
Nagapalangluya ako* bangod sa kahidlaw sa imoSa duta nga mamala kag kigas nga wala sing tubig.+
2 Gani ginpangita ko ikaw sa balaan nga duog;Nakita ko didto ang imo kusog kag ang imo himaya.+
3 Bangod ang imo mainunungon nga gugma mas maayo pa sa kabuhi,+Himayaon ko ikaw.+
4 Gani dayawon ko ikaw samtang nagakabuhi ako;Sa imo ngalan bayawon ko ang akon mga kamot sa pangamuyo.
5 Maayawan ako* sang pinakamaayo kag matambok gid nga mga kalan-on,*Gani magadayaw ako sa imo nga nagahugyaw sa kalipay.+
6 Madumduman ko ikaw samtang nagahigda ako,Nagapamalandong ako sa imo sa kagab-ihon.*+
7 Kay ikaw ang nagabulig sa akon,+Kag sa landong sang imo mga pakpak nagahugyaw ako sa kalipay.+
8 Nagakapyot ako* sa imo;Ginauyatan mo ako sang imo tuo nga kamot.+
9 Apang ang mga nagatinguha sa paglaglag sang akon kabuhi*Magapanaug sa idalom sang duta.
10 Itugyan sila sa gahom sang espada;Mangin pagkaon sila sang mga ido nga talunon.*
11 Apang magakalipay ang hari tungod sa himuon sang Dios sa iya.
Dayawon* sia sang tanan nga nagapanumpa sa iya ngalan,Apang pahipuson ang baba sang mga butigon.
Footnote
^ Ukon “Ginauhaw ang akon kalag sa imo.”
^ Sa literal, “ang akon unod.”
^ Sa literal, “sang matambok kag pinakamatambok.”
^ Ukon “ang akon kalag.”
^ Ukon “sa mga bahin sang kagab-ihon.”
^ Ukon “ang akon kalag.”
^ Ukon “paglaglag sang akon kalag; pagpatay sa akon.”
^ Sa Ingles, jackal.
^ Ukon “Ipabugal.”