Magdiretso sa kaundan

PAMANGKOT SANG MGA PAMATAN-ON

Ngaa Magtuon sang Lain nga Lenguahe?

Ngaa Magtuon sang Lain nga Lenguahe?

 Kon nagatuon ka sang lain nga lenguahe mahimo matilawan ang imo disiplina sa kaugalingon kag pagpaubos. May benepisyo gid bala kon pangabudlayan mo ini? Madamo nga pamatan-on ang magasabat sing huo! Ipaathag sini nga artikulo kon ngaa ginhimo nila ini.

 Ngaa matuon ka?

 Madamo ang nagtuon sang lain nga lenguahe kay nalakip ini sa ila ginatun-an sa eskwelahan. Ang iban naman bangod sa personal nga desisyon. Halimbawa:

  •   Si Anna, nga isa ka pamatan-on nga taga-Australia, nagtuon sing Latvian​—ang gindak-an nga lenguahe sang iya iloy. “Nagaplano ang amon pamilya nga magkadto sa Latvia,” siling ni Anna, “kag gusto ko nga makaistorya sa akon mga paryente kon magkadto kami didto.”

  •   Si Gina, nga isa sa mga Saksi ni Jehova sa United States, nagtuon sang American Sign Language (ASL) kag nagsaylo sa Belize para magpasangkad sang iya ministeryo. “Pila lang ka tawo ang puede maistorya sang isa ka apa,” siling niya. “Nalipay gid ang mga tawo kon sugiran ko sila nga nagtuon ako sang ASL para matudlo ko ang Biblia sa ila lenguahe!”

 Nahibaluan mo bala? Gintagna sa Biblia nga ang maayong balita sang Ginharian sang Dios ibantala sa mga tawo “sa tagsa ka pungsod kag tribo kag hambal.” (Bugna 14:6) Bilang katumanan sini nga tagna, madamo nga pamatan-on nga Saksi ni Jehova ang nagtuon sang lain nga lenguahe para mapasangkad ang ila ministeryo sa ila lugar ukon sa iban nga pungsod.

 Ano ang mga kabudlayan?

 Indi mahapos magtuon sang lain nga lenguahe. “Abi ko pagtuon lang ini sang bag-o nga mga tinaga,” siling sang tin-edyer nga si Corrina, “tun-an mo man gali ang bag-o nga kultura kag bag-o nga paagi sang paghunahuna. Ang pagtuon sang lain nga lenguahe nagakinahanglan gid sang panahon.”

 Kinahanglan man ang pagpaubos. “Tun-an mo nga kadlawan ang imo kaugalingon,” siling sang pamatan-on nga si James nga nagtuon sang Spanish, “kay pirme ka gid masala. Pero lakip ina sa imo pagtuon.”

 Ang punto: Kon kabalo ka mag-atubang sang kapaslawan​—kag sang kahuy-anan kon magsala ka​—makatuon ka gid sang lain nga lenguahe.

 Tip: Indi maluyahan kon ang iban mas madasig makatuon sangsa imo. Ang Biblia nagasiling: “Dapat usisaon sang kada isa ang iya kaugalingon nga hinimuan, kag kon makita niya nga maayo ini magkalipay sia, apang indi niya dapat pag-ipaanggid ini sa hinimuan sang iban.”​—Galacia 6:4.

 Ano ang mga benepisyo?

 Madamo ang benepisyo kon magtuon ka sang lain nga lenguahe. Halimbawa, ang tin-edyer nga si Olivia nagsiling, “Kon magtuon ka sang lain nga lenguahe, nagadamo ang imo kilala kag makakita ka sing bag-o nga mga abyan.”

 Para naman sa tin-edyer nga Mary, ang pagtuon sang lain nga lenguahe nakahatag sa iya sing kompiansa. “Daw wala ako sing mapabugal,” siling niya, “pero sang nagtuon ako sang lain nga lenguahe, nalipay gid ako kada makatuon ako sing bag-o nga tinaga. Pamatyag ko, may mapabugal na ako.”

 Nabatyagan ni Gina, nga ginsambit kaina, nga ang pagtudlo sing Biblia sa sign language nagahatag sing dugang nga kalipay sa iya ministeryo. “Kon makita ko ang kalipay sa guya sang mga tawo nga ginaistorya ko sa ila lenguahe, daw ginpadyaan na ang pinangabudlayan ko!” siling niya.

 Ang punto: Ang pagtuon sang lain nga lenguahe makabulig sa imo nga makakita sing bag-o nga mga abyan, makahatag sa imo sing kompiansa, kag sing dugang nga kalipay sa ministeryo. Isa ini ka importante nga paagi para ang “tanan nga pungsod kag tribo kag katawhan kag hambal” masugiran sang maayong balita.​—Bugna 7:9.