Psalmi 49:1-20
Ravnatelju. Psalam Korahovih sinova.+ Pjesma.
49 Čujte ovo, svi narodi.
Poslušajte, svi ljudi na svijetu,
2 mali i veliki,bogati i siromašni.
3 Moja će usta govoriti ono što je mudroi moje će srce razmišljati+ o onome što je razborito.
4 Pažljivo ću slušati izreku,uz harfu ću tumačiti svoju zagonetku.
5 Zašto da se bojim u vrijeme nevolje,+kad me okruži zloća* onih koji me žele satrti?
6 Nitko od onih koji se uzdaju u svoj imetak+i koji se hvale svojim velikim bogatstvom+
7 ne može otkupiti brataniti dati Bogu otkupninu za njega+
8 (otkupnina za čovjekov život toliko je visokada je ljudi nikad ne mogu platiti),
9 pa da on živi zauvijek i ne vidi grobnu jamu.+
10 Čovjek vidi da i mudri umiru,ginu i bezumni i nerazumni,+i moraju drugima ostaviti svoje bogatstvo.+
11 Oni žele da njihove kuće stoje zauvijek,da njihovi šatori stoje iz naraštaja u naraštaj.
Svoje posjede nazivaju svojim imenom.
12 Ali čovjek, koliko god bio poštovan, ne može zauvijek ostati na životu.+
Nije ništa bolji od životinja koje ginu.+
13 Tako prolaze bezumni+i oni koji ih slijede, koji uživaju u njihovim ispraznim riječima. (Sela)
14 Poput ovaca odlaze u grob*.
Smrt će ih pasti,kad dođe jutro, čestiti će zavladati nad njima.+
Od njih neće ostati ni traga,+njihov će dom biti grob*,+ a ne palača.+
15 Ali mene će Bog izbaviti* od ruke groba*,+On će me zaštititi. (Sela)
16 Neka te ne brine* što se netko bogati,što njegova kuća postaje sve raskošnija,
17 jer kad umre, neće moći ništa ponijeti sa sobom,+njegovo bogatstvo neće s njim otići u grob.+
18 Sada dok je živ sam sebe veliča.+
(Ljudi hvale čovjeka kad mu ide dobro u životu.+)
19 No on će se na koncu pridružiti svojim precima.
Više nikad oni neće vidjeti svjetlost.
20 Čovjek koji to ne razumije, koliko god bio poštovan,+nije ništa bolji od životinja koje ginu.
Bilješke
^ Dosl.: “prijestup”.
^ Ili: “šeol”. Izraz se odnosi na simbolično mjesto gdje se nalaze mrtvi. Vidi izraz “šeol” u Rječniku.
^ Ili: “šeol”. Izraz se odnosi na simbolično mjesto gdje se nalaze mrtvi. Vidi izraz “šeol” u Rječniku.
^ Dosl.: “otkupiti”.
^ Ili: “šeola”.
^ Dosl.: “ne plaši”.