Vai direttamente al contenuto

19 FEBBRAIO 2020
DAL MONDO

La prima Bibbia completa in lingua dei segni

La prima Bibbia completa in lingua dei segni

Il 15 febbraio 2020 il fratello Geoffrey Jackson, membro del Corpo Direttivo, ha presentato l’ultimo libro che mancava per completare la Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture in lingua dei segni americana (ASL). Si tratta della prima traduzione completa al mondo della Bibbia in una lingua dei segni. Questo annuncio storico è stato un momento importante del programma di dedicazione del nuovo ufficio di traduzione decentrato (RTO) per la ASL a Fort Lauderdale, in Florida. Il programma si è tenuto alla Sala delle Assemblee dei Testimoni di Geova di West Palm Beach, sempre in Florida.

All’evento hanno assistito più di 2.500 persone, mentre altre 15.635 erano collegate in streaming da Sale del Regno di Belize, Canada, Haiti, Repubblica Dominicana, Stati Uniti e Trinidad e Tobago, portando così il totale dei presenti a oltre 18.000.

Il fratello Geoffrey Jackson, membro del Corpo Direttivo, conduce un’intervista durante il programma

Dopo il discorso della dedicazione il fratello Jackson ha presentato l’ultimo libro della Bibbia in ASL. “Abbiamo qualcosa da dirvi, qualcosa di molto speciale”, ha detto il fratello Jackson verso la fine del suo discorso. “Con la pubblicazione del libro di Giobbe, l’intera Traduzione del Nuovo Mondo è ora disponibile. [...] Per quanto ne sappiamo, i Testimoni di Geova sono la prima organizzazione o gruppo ad aver pubblicato l’intera Bibbia in ASL. Questo significa che probabilmente si tratta della prima Bibbia completa in una lingua dei segni nel mondo e nella storia dell’umanità”.

La pubblicazione del libro di Giobbe è il coronamento di un progetto di traduzione durato 15 anni. Il Corpo Direttivo autorizzò la realizzazione della Traduzione del Nuovo Mondo in ASL nel 2004. Due anni dopo fu presentato il libro di Matteo, a cui seguirono i successivi, fino al completamento delle Scritture Greche nel 2010. La pubblicazione delle Scritture Ebraiche è avvenuta nel corso dei successivi 10 anni.

La Traduzione del Nuovo Mondo in ASL ha avuto un profondo impatto sulla comunità dei sordi. “Quando ho visto la Traduzione del Nuovo Mondo per la prima volta, mi sono commosso”, ha detto Isias Eaton, un proclamatore che era presente all’evento. “Leggere la Bibbia in inglese non mi ha mai emozionato al punto di farmi venire i brividi, ma nel momento in cui ho iniziato a guardare la Bibbia in lingua dei segni non sono riuscito a trattenere le lacrime”.

Questa traduzione ha cambiato radicalmente la predicazione di molti proclamatori delle congregazioni di lingua dei segni. “Mi ha aiutato a comprendere a fondo la verità e quindi a essere coraggioso nel ministero”, ha detto David Gonzalez, uno dei traduttori dell’RTO di Fort Lauderdale. “Prima di avere la Bibbia in ASL ero insicuro e speravo sempre che il padrone di casa non mi facesse una domanda difficile. Ma ora, con tutta la Bibbia tradotta in ASL, sono pronto! Mi sento più sicuro!”

“Il progetto della Bibbia in ASL ha aperto la strada ad altre lingue dei segni”, spiega Nicholas Ahladis, che ha un ruolo nel coordinamento del Reparto Servizi per la Traduzione presso la sede mondiale di Warwick, nello stato di New York. “La Bibbia è parzialmente disponibile in 17 lingue dei segni, e altre si aggiungeranno”.

Ora che è completa, la Traduzione del Nuovo Mondo in ASL permetterà a molte altre persone di conoscere la Parola di Geova nella loro lingua e le spingerà così ad avvicinarsi a lui (Atti 2:6).