Vai direttamente al contenuto

1º OTTOBRE 2024
DAL MONDO

Presentata la Bibbia in sette lingue nel settembre 2024

Presentata la Bibbia in sette lingue nel settembre 2024

Lingua dei segni italiana

Il 1º settembre 2024 il fratello Massimiliano Bricconi, membro del Comitato di Filiale dell’Italia, ha presentato l’edizione completa della Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture in lingua dei segni italiana. La presentazione è stata fatta davanti agli 854 presenti al congresso di zona del 2024 “Annunciamo la buona notizia!” che si è tenuto presso la Sala delle Assemblee di Roma. La Bibbia è stata resa subito disponibile per il download su jw.org e sull’app JW Library Sign Language.

Questa è la prima traduzione dell’intera Bibbia in lingua dei segni italiana. I Testimoni di Geova hanno iniziato a pubblicare in questa lingua materiale basato sulla Bibbia nel 1998. Oggi in Italia ci sono 845 fratelli e sorelle che servono in 15 congregazioni, 12 gruppi e 10 pregruppi di lingua dei segni italiana.

Rutoro

Il 6 settembre 2024 il fratello Frederick Nyende, membro del Comitato di Filiale dell’Uganda, ha presentato i Vangeli di Matteo, Marco, Luca e Giovanni in rutoro. La presentazione è avvenuta durante il congresso di zona “Annunciamo la buona notizia!” che si è tenuto a Hoima, in Uganda. I 928 presenti hanno ricevuto una copia cartacea del Vangelo di Matteo. Inoltre i quattro libri biblici sono stati subito resi disponibili per il download su jw.org e sull’app JW Library.

Si stima che in Uganda 2,2 milioni di persone parlino rutoro o una lingua affine, il runyoro. Molte delle traduzioni della Bibbia disponibili in queste lingue omettono il nome proprio di Dio, Geova. I 374 fratelli e sorelle delle due congregazioni di lingua rutoro e delle quattro congregazioni di lingua runyoro dell’Uganda sono entusiasti di poter usare nel ministero e alle adunanze una traduzione chiara e accurata dei quattro Vangeli.

Uiguro (caratteri arabi) e uiguro (caratteri cirillici)

L’8 settembre 2024 è stato presentato il Vangelo di Matteo in uiguro (caratteri arabi) e uiguro (caratteri cirillici) a un’adunanza speciale che si è tenuta presso la filiale del Kazakistan, ad Almaty. I presenti all’evento sono stati 483. Il Vangelo di Matteo è stato reso subito disponibile per il download su jw.org e sull’app JW Library sia in uiguro (caratteri arabi) che in uiguro (caratteri cirillici).

Molte delle traduzioni della Bibbia disponibili in uiguro (caratteri arabi) e in uiguro (caratteri cirillici) usano un linguaggio arcaico, che a molti lettori risulta difficile da capire. Oggi parlano uiguro circa 11 milioni di persone, la maggioranza delle quali vive in Asia; altre invece si trovano in Africa, Europa e Nordamerica.

Lhukonzo

Il 13 settembre 2024 il fratello Moses Oundo, membro del Comitato di Filiale dell’Uganda, ha presentato i Vangeli di Matteo, Marco, Luca e Giovanni in lhukonzo davanti ai 925 presenti al congresso di zona “Annunciamo la buona notizia!” che si è tenuto a Bwera, in Uganda. Tutti i presenti hanno ricevuto una copia cartacea del Vangelo di Matteo. Inoltre i quattro Vangeli sono stati resi subito disponibili per il download su jw.org e sull’app JW Library.

In Uganda almeno un milione di persone parla lhukonzo. I Testimoni di Geova hanno iniziato a tradurre pubblicazioni basate sulla Bibbia in questa lingua nel 2001. Attualmente sono 324 i fratelli e le sorelle che servono nelle sei congregazioni di lingua lhukonzo.

Inglese liberiano

Il 15 settembre 2024 il fratello Jethro Barclay, membro del Comitato di Filiale della Liberia, ha presentato i Vangeli di Matteo e Marco in inglese liberiano durante un evento speciale che si è tenuto in una Sala delle Assemblee a Johnsonville, in Liberia. I presenti sono stati 1.176. Inoltre tutte le congregazioni di lingua inglese liberiana del paese hanno seguito il programma in videoconferenza. I formati digitali e audio di entrambi i Vangeli sono stati subito resi disponibili per il download su jw.org e sull’app JW Library. Presto saranno rese disponibili anche le copie cartacee del Vangelo di Matteo.

In inglese liberiano esistevano già alcuni libri biblici in formato audio, ma questa è la prima volta in cui una parte della Parola di Dio tradotta in inglese liberiano viene resa disponibile in forma scritta. Anche se in Liberia la lingua ufficiale è l’inglese, sono circa 1,6 milioni le persone che parlano inglese liberiano. Tra queste ci sono 7.034 fratelli e sorelle che servono in 120 congregazioni.

Nahuatl (Guerrero)

Il 20 settembre 2024 il fratello Lázaro González, membro del Comitato di Filiale dell’America centrale, ha presentato i Vangeli di Matteo, Marco, Luca e Giovanni in nahuatl (Guerrero) durante il primo giorno del congresso di zona “Annunciamo la buona notizia!” che si è tenuto nella Sala delle Assemblee di Chilpancingo, nello stato messicano di Guerrero. I presenti all’evento sono stati 769. Inoltre i 742 presenti a un congresso di zona tenuto a Tlapa de Comonfort, in Messico, hanno seguito l’evento in videoconferenza. I presenti in entrambe le località hanno ricevuto una copia cartacea del Vangelo di Matteo, e i quattro Vangeli sono stati subito resi disponibili per il download su jw.org e sull’app JW Library.

In Messico sono circa 250.000 le persone che parlano nahuatl (Guerrero). La prima congregazione di questa lingua fu formata nel 1987. Oggi sono 1.216 i fratelli e le sorelle che servono nelle 37 congregazioni e nei 2 gruppi di lingua nahuatl (Guerrero) del paese.