Jénezis 21:1-34

  • Izaki nase (1-7)

  • Ismael faze Izaki trósa (8, 9)

  • Agar i Ismael mandadu bai ses kaminhu (10-21)

  • Kontratu di Abraon i Abimeleki (22-34)

21  Jeová lenbra di Sara sima dja el flaba, i Jeová faze Sara kel ki dja el prometeba el. 2  Nton, Sara fika grávida i el da Abraon un fidju na se bedjisa, na kel ténpu ki Deus prometeba Abraon. 3  Abraon txoma kel fidju ki Sara da-l di Izaki. 4  I Abraon sirkunsida Izaki kantu el tinha 8 dia, sima Deus mandaba el. 5  Abraon tinha 100 anu kantu Izaki nase. 6  Nton Sara fla: “Deus pô-m ta ri, tudu algen ki obi kel-li ta ri djuntu ku mi.”* 7  Inda el fla: “Ken ki ta flaba Abraon: ‘Sara di serteza ta ben da mininu mama’? Má, N da-l un fidju na se bedjisa.” 8  Kel mininu kria i se mai dexa di da-l mama i Abraon pripara un fésta grandi na dia ki Izaki para di mama. 9  Má Sara staba ta repara ma fidju ki Abraon tinha ku Agar, ki éra di Ijitu, staba ta faze Izaki trósa. 10  Pur isu, el fla Abraon: “Kóre ku kel skrava li i ku se fidju, pamodi fidju di kel skrava li ka ta ser erderu djuntu ku Izaki, nha fidju!” 11  Má Abraon fika kasábi pamodi kuzê ki el fla di se fidju Ismael. 12  Nton, Deus fla Abraon: “Ka bu fika tristi ku kuzê ki Sara fla di kel rapás i di bu skrava. Obi kuzê ki el fla-u,* pamodi kel ki ta ben txomadu bu disendenti* ta ben ser através di Izaki. 13  Má tanbê, N ta ben poi kel fidju di bu skrava ta ser un nason, pamodi el é bu disendenti.” 14  Nton, Abraon labanta sédu palmanhan, el panha pon i un bólsa* ku agu i el da Agar. El pô-s na onbru di Agar i el manda-l se kaminhu djuntu ku kel rapás. Asi, el sai i el fika ta anda sen rumu na dizértu di Berseba. 15  Un ténpu dipôs, kel agu ki staba na kel bólsa kaba, i el pintxa kel rapás pa baxu di un arvi. 16  Nton, el sigi se kaminhu i el xinta el sô, un bokadinhu más lonji,* i el fla: “N ka krê odja nha fidju ta móre.” Nton, el xinta lonji i el kumesa ta grita i ta txora. 17  Deus obi kel rapás, i kel anju di Deus txoma Agar la di séu i el fla-l: “Kuzê ki bu tene, Agar? Ka bu xinti medu, pamodi Deus obi kel rapás la di undi ki el sta. 18  Labanta, bai buska kel rapás i djuda-l anda, pamodi N ta pô-l ta bira un nason grandi.” 19  Nton Deus abri-l odju i el odja un posu di agu. El bai ti la i el intxi kel bólsa* ku agu i el da se fidju pa bebe. 20  I Deus staba ku kel rapás timenti el staba ta kria. El ta moraba na dizértu i el bira arkeru. 21  El fika ta mora na dizértu di Paran, i se mai kaza-l ku un mudjer di téra di Ijitu. 22  Na kel ténpu, Abimeleki bai djuntu ku Fikol, ki éra xéfi di se izérsitu, i el fla Abraon: “Deus sta ku bo na tudu kel ki bu ta faze. 23  Pur isu, jura-m pa Deus li mê, ma bu ka ta ser falsu ku mi nen ku nhas fidju i nen ku nhas disendenti, i ma bu ta trata-m ami i es lugar ki bu sta ta mora na el ku kel mésmu amor lial ki N sta ta mostra-u.” 24  Nton Abraon fla: “N ta jura.” 25  Má, Abraon kexa Abimeleki sobri kel posu di agu ki sérvus di Abimeleki tomaba aforsa. 26  Abimeleki responde: “N ka sabe ken ki faze kel-li. Bu ka konta-m nada sobri kel-li, i ti oji N ka obi ningen ta fla sobri kel-li.” 27  Nton Abraon panha ovelha i vaka i el da Abimeleki es, i es dôs faze un kontratu. 28  Kantu Abraon sipara 7 ovelha pikinoti di ribanhu, 29  Abimeleki pergunta-l: “Pamodi ki bu sipara kes 7 ovelha pikinoti li?” 30  Abraon responde: “Bu ta seta di nha mô kes 7 ovelha pikinoti pa prova ma N koba es posu li.” 31  É pur isu ki el txoma kel lugar di Berseba,* pamodi es tudu dôs faze un juramentu la. 32  Nton es faze un kontratu na Berseba, i dipôs Abimeleki ku Fikol, ki éra xéfi di se izérsitu, volta pa téra di filisteus. 33  Dipôs di kel-li, Abraon planta un tamargera na Berseba, i la el invoka nómi di Jeová, kel Deus pa tudu ténpu. 34  I Abraon fika* na téra di filisteus pa txeu ténpu.*

Nótas di rodapé

Ô talvês: “ta ri di mi”.
Na ebraiku ta fla: “se vós”.
Na ebraiku ta fla: “simenti”.
Ô: “bólsa di péli”. Djobe Disionáriu di Bíblia.
Ô: “na distánsia di un tiru di flexa”.
Ô: “bólsa di péli”. Djobe Disionáriu di Bíblia.
Ki talvês krê fla “posu di juramentu” ô “posu di seti”.
Ô: “fika ta mora sima stranjeru”.
Na ebraiku ta fla: “dia”.