Markus 8:1-38

  • Jizus da 4 mil algen kumida (1-9)

  • Es pidi un sinal (10-13)

  • Fermentu di kes farizeu i di Eródis (14-21)

  • Un ómi ségu kuradu na Betsaida (22-26)

  • Pedru fla ma Jizus é Kristu (27-30)

  • Jizus pâpia di se mórti (31-33)

  • Disiplu verdaderu (34-38)

8  Na kes dia, djunta otu bês un monti di algen, i es ka tinha nada pa kume. Nton, el txoma se disiplus i el fla-s: 2  “N tene péna di kes monti di algen li, pamodi dja ten três dia ki es sta ku mi i es ka tene nada pa kume. 3  Si N manda-s pa kaza ku fómi,* es ta dismaia pa kaminhu, i alguns di es ben di lonji.” 4  Má, se disiplus responde-l: “Na undi ki algen ta pode atxa pon, na kel lugar izoladu li, ki ta txiga pa tudu kes algen li kume?” 5  Nton, el pergunta-s: “Kantu pon ki nhos tene?” Es fla-l: “Seti.” 6  I el manda kel monti di algen pa xinta na txon. Dipôs el toma kes 7 pon, el agradese Deus, el parti-s i el kumesa ta da-s pa se disiplus pa es sirbiba es, i es sirbi-s pa kel monti di algen. 7  Tanbê es tinha alguns pexi pikinoti, i dipôs ki el agradese Deus, el fla kes disiplu pa es sirbi-s tanbê. 8  Nton, es kume i es fika fartu, i es djunta 7 sestu grandi,* xeiu di kes padás ki resta. 9  Es éra uns 4 mil ómi. Dipôs, Jizus manda-s ses kaminhu. 10  Lógu dipôs, el entra na barku djuntu ku se disiplus i el txiga na un lugar ki txoma Dalmanuta. 11  La, kes farizeu txiga na el i es kumesa ta diskuti ku el, ta pidi-l un sinal di séu, pa es pode sprimentaba el. 12  Nton, el respira fundu* i el fla: “Pamodi ki kel jerason li sta ta djobe un sinal? N ta fla nhos verdadi, ma kel jerason li ka ta dadu ninhun sinal.” 13  Dipôs di kel-li, el dexa-s, el entra na barku otu bês i el bai pa kel otu ladu di mar. 14  Má, es skese di leba pon i es tinha sô un pon na barku, nada más. 15  I el aviza-s klaru: “Nhos mante odju abértu i nhos toma kuidadu ku fermentu di kes farizeu i ku fermentu di Eródis.” 16  Nton, es kumesa ta diskuti ku kunpanheru pamodi es ka tinha pon. 17  Kantu el da kónta di kel-li, el fla-s: “Pamodi ki nhos sta ta diskuti ma nhos ka tene pon? Inda nhos ka ta intende? Nhos korason inda ka sta konsigi intende? 18  ‘Enbóra nhos ten odju, nhos ka ta odja; i enbóra nhos ten obidu, nhos ka ta obi?’ Nhos ka ta lenbra 19  kantu N parti kes sinku pon pa kes 5 mil ómi, kantu sestu xeiu di kes padás ki resta ki nhos djunta?” Es fla-l: “Dozi.” 20  “I kantu N parti kes 7 pon pa kes 4 mil ómi, kantu sestu grandi* xeiu di kes padás ki resta ki nhos djunta?” Es fla-l: “Seti.” 21  Nton, el pergunta-s: “Ti inda nhos ka intende?” 22  Nton, es txiga na Betsaida. La, pesoas leba-l un ómi ségu pa el poba se mô na el. 23  I el pega kel ómi ségu na mô i el leba-l pa fóra di kel vila. Dipôs ki el kuspi-l na odju, el poi se mô na el i el pergunta-l: “Bu sta odja algun kuza?” 24  Kel ómi djobe pa riba i el fla: “N sta odja algen, má es sta parse sima arvis ta anda.” 25  El poi mô na se odju otu bês, i kel ómi odja klaru. El rekupera se vista i el ta pode odjaba tudu kuza dretu. 26  Nton, el manda-l pa kaza i el fla-l: “Ka bu entra na vila.” 27  Dipôs, Jizus ku se disiplus bai pa kes vila di Sezarea di Filipi i na kaminhu el pergunta se disiplus: “Kenha ki gentis ta fla ma mi é?” 28  Es responde-l: “Juan Batista. Má, otus ta fla ma bo é Elias i inda otus ta fla ma bo é un di kes proféta.” 29  El pergunta-s: “Má i nhos, ken ki nhos ta fla ma mi é?” Pedru responde-l: “Abo é Kristu.” 30  Nton, el da-s órdi ku firméza pa es ka konta ningen kel-la. 31  Tanbê, el kumesa ta inxina-s ma Fidju di Ómi tinha ki sufreba txeu kuza i ma kes ansion, kes xéfi di saserdótis i kes instrutor di lei ka ta setaba el, i ma el tinha ki matadu i dipôs di três dia el ta resusitadu.* 32  Na verdadi el fla-s kel-li klaru. Má, Pedru leba-l apárti i el kumesa ta txoma-l atenson. 33  Nton el vira, el djobe se disiplus, i el txoma Pedru atenson: “Pa tras di mi, Satanás! Pamodi bu ka ten pensamentus di Deus, má di ómis.” 34  El txoma kel monti di algen, djuntu ku se disiplus, i el fla-s: “Si algen krê ser nha sigidor, el debe nega se kabésa, panha se staka di tortura* i sigi-m sénpri. 35  Pamodi ken ki krê salva se vida* ta perde-l, má ken ki perde se vida* pamodi mi i pamodi notísias sábi ta salva-l. 36  Na verdadi, pa kuzê ki ta sirbi un ómi ganha mundu interu i el perde se vida?* 37  Ô kuzê ki un ómi ta daba na lugar di se vida?* 38  Pamodi ken ki xinti vergónha di mi i di nhas palavra na meiu di kel jerason li, ki é infiel* i pekador, Fidju di Ómi tanbê ta xinti vergónha di el óras ki el ben na glória di se Pai, ku kes anju santu.”

Nótas di rodapé

Ô: “en jejun”.
Ô: “sestu di kumida”.
Na gregu ta fla: “respira fundu na se spritu”.
Ô: “sestu di kumida”.
Na gregu ta fla: “labantadu”.
Ô: “alma”.
Ô: “alma”.
Ô: “alma”.
Ô: “alma”.
Na gregu ta fla: “ki ta faze adultériu”.