LISON 4
Pamodi ki nu faze un traduson di Bíblia?
Pa txeu ténpu, Tistimunhas di Jeová ta uzaba, inprimiba i distribuiba txeu traduson di Bíblia. Má nu odja ma meste- da di un novu traduson di Bíblia pa djuda algen ten más ‘konhisimentu izatu di verdadi.’ É kel-li ki Deus krê pa tudu nos. (1 Timóteo 2:3, 4) Nton na 1950, nu kumesa ta lansa pártis di nos traduson di Bíblia, Tradução do Novo Mundo, ki ta uza palavras faxi di ntende. Dja el traduzidu di manera izatu pa más di 130 língua.
Mesteda di un Bíblia faxi di ntende. Sima ténpu ta pasa, línguas ta muda, i txeu traduson ta uza palavras trapadjadu, difísil di ntende i ki ka sta uzadu más. Tanbê, atxadu kópias antigu di Bíblia ki é más izatu i ki ta parse más ku kes primeru kópia. Kel-li djuda ntende midjór kes língua ki Bíblia skrebedu, ki éra ebraiku, aramaiku i gregu.
Mesteda di un traduson ki ta da kunfiansa ma el é Palavra di Deus. Pesoas ki ta traduzi Bíblia ka debe traduzi sima es krê. Es ten ki ruspeta kel ki es atxa skrebedu na kes testu más antigu. Má, na kuazi tudu traduson di Bíblia, nómi di Deus, Jeová, ka ta parse.
Mesteda di un Bíblia ki ta da se Autor valor. (2 Samuel 23:2) Na Tradução do Novo Mundo podu nómi di Jeová otu bês, na uns 7 mil lugar undi ki el ta parseba, sima ta staba na kes kópia más antigu di Bíblia. Li dibaxu sta un izénplu. (Salmo 83:18) Dipôs di txeu anu ta piskiza ku kuidadu, nu faze un traduson di Bíblia sábi di lé, pa- modi el ta mostra-nu klaru kal ki é ideias di Deus. Ka ta nporta si bu tene ô nau Tradução do Novo Mundo na bu língua, nu ta nkoraja-u pa bu kria kustumu di lé Palavra di Deus tudu dia. — Josué 1:8; Salmo 1:2, 3.
-
Pamodi ki nu atxa ma mesteda di un novu traduson di Bíblia?
-
Si bu krê prende kal ki é vontadi di Deus, kuzê ki bu ten ki faze tudu dia?