Bon Nouvel Dapre Matie 6:1-34
6 “Fer atansion ki zot pa fer seki drwat zis pou lizie dimounn; sinon zot Papa ki dan lesiel pa pou rekonpans zot.
2 Alor, kan to fer bann bon kitsoz pou bann pov,* pa sonn tronpet avan parey kouma bann ipokrit fer dan bann sinagog ek lor lari, pou ki bann dimounn donn zot laglwar. Laverite mo dir zot, bann-la inn fini gagn tou zot rekonpans.
3 Me twa, kan to pe fer bann bon kitsoz pou bann pov, pa les to lame gos kone seki to lame drwat pe fer,
4 pou ki personn pa kone ki to pe fer bann bon kitsoz pou bann pov. Lerla, to Papa ki trouv twa, mem si to pa kapav trouv li,* pou beni twa.
5 “Anplis, kan zot priye, pa fer kouma bann ipokrit, parski bann-la kontan deboute pou priye dan bann sinagog ek dan lakrwaze bann gran lari, pou ki bann dimounn trouv zot. Laverite mo dir zot, bann-la inn fini gagn tou zot rekonpans.
6 Me twa kan to priye, rant dan to lasam, ferm laport ek priye to Papa ki dan lesiel.* Lerla, to Papa ki trouv twa, mem si to pa kapav trouv li,* pou beni twa.
7 Kan zot priye, pa repet touletan mem zafer parey kouma bann dimounn dan lezot nasion fer, parski bann-la panse ki Bondie pou ekout zot akoz zot koz boukou.
8 Alor pa fer kouma bann-la, parski zot Papa kone seki zot bizin avan mem ki zot demann li.
9 “Zot bizin priye koumsa:
“‘Nou Papa ki dan lesiel, ki to nom sanktifie.*
10 Ki to Rwayom vini. Ki to volonte fer lor later parey kouma dan lesiel.
11 Donn nou dipin ki nou bizin pou zordi;
12 ek pardonn nou bann pese,* parey kouma nou osi nou’nn pardonn bann ki’nn fer pese kont nou.*
13 Pa les nou tom dan tantasion, me sap* nou ar sa kikenn ki move la.’
14 “Parski si zot pardonn lezot pou zot bann erer, zot Papa ki dan lesiel pou pardonn zot osi;
15 me si zot pa pardonn bann dimounn pou zot bann erer, zot Papa osi pa pou pardonn zot.
16 “Kan zot gard karem, aret fer zot figir tris kouma bann ipokrit, parski bann-la negliz zotmem* pou montre dimounn ki zot pe gard karem. Laverite mo dir zot, bann-la inn fini gagn tou zot rekonpans.
17 Me twa, kan to gard karem, met delwil lor to latet ek lav to figir,
18 pou ki to pa montre ki to pe gard karem pou dimounn me zis pou to Papa ki dan lesiel.* Lerla, to Papa ki trouv twa, mem si to pa kapav trouv li,* pou beni twa.
19 “Aret ramas bann trezor pou zotmem lor later, kot bann ti-bebet* ek larouy kapav fini zot net ek kot bann voler kapav rantre ek kokin.
20 Okontrer, ramas bann trezor pou zotmem dan lesiel, kot ni bann ti-bebet ni larouy pa kapav fini zot net, ek kot bann voler pa kapav rantre ek kokin.
21 Parski kot to trezor ete, lamem to leker osi pou ete.
22 “Lizie, li lalanp lekor. Alor, si to lizie res fixe lor enn sel kitsoz,* tou to lekor pou eklere.*
23 Me si to lizie anvie seki lezot ena,* tou to lekor pou dan nwarte. Si lalimier ki dan twa li vremem enn nwarte, alor sa nwarte-la li bien gran!
24 “Okenn esklav pa kapav servi de met; parski swa li pou ena laenn pou enn ek kontan lot-la, ouswa li pou res atase ar enn ek mepriz lot-la. Zot pa kapav vinn enn esklav pou Bondie ek pou Larises toule-de.
25 “Akoz samem mo dir zot: Aret gagn traka pou zot lavi* konsernan ki zot pou manze ouswa ki zot pou bwar, ouswa pou zot lekor konsernan ki linz zot pou mete. Eski lavi* pena plis valer ki manze, ek lekor pena plis valer ki linz?
26 Get bien bann zwazo ki dan lesiel; zot pa plant bann lagrin, ni rekolte, ni ramas lagrin dan stor, pourtan zot Papa ki dan lesiel nouri sa bann zwazo-la. Eski zot pena plis valer ki bann zwazo?
27 Kisann-la parmi zot kan li gagn traka kapav prolonz so lavi mem enn tigit?*
28 Anplis, kifer zot gagn traka konsernan linz? Get bien bann fler lis dan karo, kouma zot pouse; zot pa travay dir, ni zot koud linz.
29 Me mo dir zot ki mem Salomon dan tou so laglwar pa ti abiye kouma enn sa bann fler lis la.
30 Alor, si koumsa mem ki Bondie abiy bann plant dan karo ki la azordi ek ki demin pou zet dan four, eski li pa pou prefer abiy zot, zot ki ena tigit lafwa?
31 Fode zame zot gagn traka ek dir: ‘Ki nou pou manze?’ ouswa, ‘Ki nou pou bwar?’ ouswa, ‘Ki nou pou mete?’
32 Parski tou sa bann kitsoz-la, bann lezot nasion pe fer tou pou gagn sa. Me zot Papa ki dan lesiel kone ki zot bizin tou sa bann kitsoz-la.
33 Alor, kontign met Rwayom Bondie ek so lazistis an premie, ek li pou donn zot tou sa bann lezot kitsoz-la.
34 Fode zame zot gagn traka pou landemin, parski landemin ena so bann prop traka. Sak zour ena so bann prop problem.
Not
^ Lit., “fer bann don mizerikord.” Get “Don mizerikord” dan Lexplikasion Bann Mo.
^ Lit., “ki pe gete an sekre.”
^ Ouswa “to Papa ki personn pa kapav trouve.”
^ Lit., “ki pe gete an sekre.”
^ Ouswa “konsider to nom kouma sakre, sin; tret to nom avek respe.”
^ Lit., “det.”
^ Lit., “ki ena enn det anver nou.”
^ Ouswa “liber.”
^ Ouswa “zot laparans.” Lit., “zot figir.”
^ Ouswa “to Papa ki personn pa kapav trouve.”
^ Lit., “ki pe gete an sekre.”
^ So mo grek fer referans ar enn lespes lay ki manz linz.
^ Ouswa “si to trouv kler.” Lit., “si to lizie sinp.”
^ Ouswa “ranpli ar lalimier.”
^ Setadir, rod boukou kitsoz. Lit., “lizie move.”
^ Grek, psy·khe’. Get Lexplikasion Bann Mo.
^ Grek, psy·khe’. Get Lexplikasion Bann Mo.
^ Lit., “par enn koude.” Get Lexplikasion Bann Mo.