Èsdras 6:1-22

  • E investigashon ku Darío ta laga hasi, i e dekreto ku Darío ta saka (1-12)

  • E tèmpel ta keda kla, i nan ta inougur’é (13-18)

  • Nan ta selebrá Pasku Hudiu (19-22)

6  E ora ei, Rei Darío a duna òrdu pa hasi un investigashon. Nan mester a investigá e archivonan ku tabata den e lugá* kaminda nan tabata warda tesoro i dokumento na Babilonia.  Awor, nan a haña un ròl den fòrti na Ekbatana, un stat den provinsia Media. E ròl tabata kontené e siguiente mensahe:  “Den e promé aña di Rei Siro, Rei Siro a duna e siguiente òrdu relashoná ku e kas di Dios na Herúsalèm: ‘Laga e hudiunan rekonstruí e kas pa nan ofresé sakrifisio; nan mester sòru pa fundeshi di e kas ta firme. E kas mester ta 60 kodo* haltu i 60 kodo hanchu.  Anto mester lanta e murayanan di manera ku nan tin tres kareda di piedra grandi i un kareda di palu. Paga e gastunan for di e fondonan di rei.  I mester debolbé e artíkulonan di uso di oro i di plata ku Nabukodónosor a saka for di Dios su tèmpel* na Herúsalèm i hiba Babilonia. Laga nan hiba e artíkulonan akí bèk pa por pone nan na nan debido lugá den e kas di Dios, na Herúsalèm.’ ”  Darío a bisa: “Awor, esaki ta mi instrukshonnan na boso, Tatnai, gobernador di teritorio wèst di riu Eufrátes, i Setar-Bòznai i boso koleganan, esta, e otro gobernantenan di e teritorionan* wèst di riu Eufrátes: Keda leu for di Herúsalèm.  No stroba e trabou ku e hudiunan ta hasi riba e kas di Dios. E gobernador di e hudiunan i e ansianonan di e hudiunan lo rekonstruí e kas di Dios na su sitio original.  Ademas, mi ta ordená boso pa yuda e ansianonan di e hudiunan ku rekonstrukshon di e kas di Dios na e siguiente manera: Duna e hòmbernan akí plaka for di kaha di reino pa nan por kubri nan gastunan. Sí, duna nan plaka for di e belasting ku e teritorionan wèst di riu Eufrátes ta paga. Hasi esaki mesora pa e trabou por sigui sin interupshon.  Anto tur dia, boso mester duna e saserdotenan na Herúsalèm loke nan tin mester—toro yòn, chubatu di karné i lamchi di karné—pa nan por ofresé ofrenda kimá na Dios di shelu. Fuera di e kosnan ei, boso mester duna nan trigu, salu, biña i zeta. 10  Di e manera ei, nan por sigui ofresé sakrifisio ku ta agradá Dios di e shelunan. I nan por pidi Dios bida largu pa tantu Rei komo e yu hòmbernan di Rei. 11  Mi ta ordená lo siguiente tambe: Si un hende no kumpli ku e dekreto akí, mester ranka un balki di su kas i kolog’é* na e balki. I su kas lo bira un tualèt públiko.* 12  Anto Dios mes, kende a hasi su nòmber konosí einan,* lo eliminá kualke rei òf pueblo ku keda sin kumpli ku mi òrdu i ku ta purba di destruí e kas di Dios, na Herúsalèm. Esaki ta loke ami, Darío, ta ordená, i boso mester kumpli ku mi òrdu inmediatamente.” 13  E ora ei, Tatnai, gobernador di teritorio wèst di riu Eufrátes, i Setar-Bòznai i nan koleganan a kumpli mesora ku tur loke Rei Darío a ordená. 14  E ansianonan di e hudiunan a sigui rekonstruí e tèmpel, i e trabou tabata kana bon. Nan tabata traha ku ánimo pasobra e profesianan di Profeta Ageo i di Profeta Zakarías, ñetu di Ido, tabata enkurashá nan. Anto e hudiunan a keda kla ku e konstrukshon manera Dios di Israel, Siro, Darío i Rei Artahérhes* di Pèrsia a ordená. 15  E tèmpel* a keda kla riba e di tres dia di luna di adar,* den e di seis aña di e reinado di Rei Darío. 16  I ku goso, e israelitanan, esta, e saserdotenan, e levitanan i e sobrá eksiliadonan, a selebrá inougurashon* di e kas di Dios. 17  Nan a sakrifiká 100 toro, 200 chubatu di karné i 400 lamchi durante inougurashon di e kas di Dios. Anto komo sakrifisio pa pordon di piká pa henter Israel, nan a sakrifiká 12 chubatu di kabritu, un chubatu pa kada tribu di Israel. 18  Despues, segun e instrukshonnan den buki* di Moises, nan a parti e saserdotenan i e levitanan den diferente grupo, den e gruponan ku tabata eksistí kaba, pa nan sirbi na e kas di Dios, na Herúsalèm. 19  I riba e di 14 dia di e promé luna, e eksiliadonan ku a regresá a selebrá Pasku Hudiu.* 20  Tur e saserdotenan i e levitanan a purifiká nan mes di manera ku nan tabata limpi den bista di Dios. Nan a mata lamchi di Pasku Hudiu pa tur e hendenan ku a bini for di eksilio, pa nan kompañeronan saserdote i pa nan mes. 21  Despues, e israelitanan ku a bini for di eksilio i tur e personanan ku a uni ku nan pa adorá* Yehova, Dios di Israel, i ku a stòp ku práktika impuru di e nashonnan a kome lamchi di Pasku Hudiu. 22  I ku goso, nan a selebrá Fiesta di Pan sin Zürdeg shete dia largu. Sí, Yehova a alegrá nan kurason. Anto Dios a motivá kurason di Rei di Asiria pa e sostené* rekonstrukshon di e kas di e Dios berdadero, Dios di Israel.

Nota

Lit.: “kas di e registronan.”
Mas o ménos 26,7 m. Wak Ap. B14.
Lit.: “kas.”
Òf: “e region.”
Òf: “klab’é.”
Òf posiblemente: “lo bira lugá di tira sushi; lo bira un seru di sushi di bestia.”
Esta, na Herúsalèm òf na e tèmpel.
Esta, Artahérhes I, kende ta ser menshoná na Èsdras, kapítulo 7. No tabata Artahérhes Gaumata ku ta ser menshoná na Èsd 4:7.
Lit.: “kas.”
Wak Ap. B15.
Òf: “dedikashon.”
Lit.: “ròl.” Wak Glosario.
Òf: “Pésah.” E palabra ei ku nos ta tradusí komo “Pasku Hudiu” ta nifiká “salta.” Wak Glosario, “Pasku Hudiu.”
Lit.: “buska.”
Lit.: “pa fortalesé nan mannan pa.”