Isaías 35:1-10
35 Lo yega e dia ku desierto* i tera seku ta alegrá.Sabana seku lo ta yen di flor.* Lo ta komo si fuera e ta kontentu.
2 Desierto lo tin masha hopi flor.Lo ta komo si fuera e ta kontentu, i e ta grita di alegria.
Lo duna e desierto e bunitesa* di Líbanòn,i lo e ta bunita manera Karmelo i Saron.
E hendenan lo mira gloria di Yehova; sí, nan lo mira splendor di nos Dios.
3 Fortalesé e mannan ku ta suak,i hasi e rudianan ku ta tembla stabil.
4 Bisa e hendenan ku ta anshá:*
“Sea fuerte. No tene miedu.
Tende! Boso Dios lo bini pa tuma vengansa riba boso enemigunan.Dios lo bini pa duna nan nan kastigu meresí.
Lo e bini i salba boso.”
5 E tempu ei, wowo di hende siegu lo mira,i orea di hende surdu lo tende.
6 E tempu ei, hende ku tin desabilidat na nan pia lo bula manera biná,i hende muda* lo grita di alegria.
Tur kaminda den desierto, awa lo basha for di fuente di awa,i den sabana seku lo tin riu ta kore.
7 Tera seku ku solo a kima lo bira manera un dam di awa yen di richi,i tera yen di set lo yena ku fuente di awa.
Den e kuebanan kaminda kachó di mondi* tabata deskansálo tin yerba bèrdè, richi i mata di papiro.*
8 I einan, lo tin un kaminda grandi.Sí, nan lo yam’é Kaminda Santu.
Hende impuru lo no pasa riba dje.
E kaminda ei ta solamente pa hende ku tin mag di kana riba dje;niun hende bobo lo no subi riba e kaminda ei.
9 Riba e kaminda ei, lo no tin leonni niun bestia feros.
Nan lo no ta riba e kaminda ei.Solamente e hendenan ku Dios a reskatá* for di eksilio lo kana riba dje.
10 E hendenan ku Yehova a reskatá lo bini Siòn bèk ku gritu di alegria.
Nan alegria lo no kaba nunka, i lo e ta manera un korona riba nan kabes.
Nan lo ta masha kontentu i felis;tristesa i yoramentu lo disparsé.
Nota
^ Òf: “lo saka flor manera asafran.”
^ Òf: “e gloria.”
^ Òf: “ku ta sinti nan anshá den nan kurason.”
^ Lit.: “lenga di hende muda.”