Ezekiel 2:1-10

  • Ezekiel ta ser nombrá komo profeta (1-10)

    • “Sea ku nan skucha òf nò” (5)

    • Ezekiel ta mira un ròl ku kantika di lamento (9, 10)

2  Anto e persona a bisa mi: “Yu di hende,* lanta para pa mi papia ku bo.”  Ora Dios a papia ku mi, su spiritu santu a drenta mi i pone mi lanta para pa mi por a tend’é papia ku mi.  El a bisa mi: “Yu di hende, mi ta manda bo serka e pueblo di Israel, sí, serka e nashonnan* rebelde ku a lanta kontra mi. Te ku dia djawe, nan ta kibra mi leinan, meskos ku nan antepasadonan.  Mi ta manda bo serka e hendenan ei ku ta rebelde i kabesura.* Bo tin ku bisa nan: ‘Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa.’  Nan ta un pueblo rebelde; sea ku nan skucha òf nò, nan lo sa sigur ku tabatin un profeta entre nan.  Pero abo, yu di hende, maske bo ta rondoná di hende ku ta manera sumpiña i bringamosa,* i bo ta biba meimei di hende manera skòrpion, no tene miedu di nan ni di nan palabranan. Nan ta un pueblo rebelde, pero no tene miedu di nan palabranan ni spanta pa nan ekspreshon di kara.  Sea ku nan skucha òf nò, bo mester bisa nan loke mi bisa bo, pasobra nan ta un pueblo rebelde.  Pero abo, yu di hende, skucha loke mi ta bisa bo. No bira rebelde meskos ku e pueblo rebelde ei. Habri bo boka, i kome loke mi ta duna bo.”  Ora mi a wak, mi a mira ku un persona a saka su man den mi direkshon, i den su man tabatin un ròl ku kos skirbí ariba.* 10  Ora el a habri e ròl mi dilanti, tabatin kos skirbí riba dje na tur dos banda. Tabatin skirbí riba dje kantika di lamento i kos ku lo a pone hende bira tristu i grita yora.

Nota

Esaki ta e promé biaha, di e 93 biahanan, ku e ekspreshon “yu di hende” ta aparesé den e buki Ezekiel. Wak Glosario.
Evidentemente, esaki ta referí na e pueblo di Israel i di Huda.
Lit.: “ku tin kara duru i kurason duru.”
Òf posiblemente: “maske e hendenan ta kabesura i manera kos ku ta hinka bo.”
Òf: “un ròl di un buki.”