Ezekiel 30:1-26
30 I Yehova a bolbe papia ku mi. El a bisa mi:
2 “Yu di hende, profetisá lo siguiente: ‘Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa:
“Boso grita yora i bisa: ‘Ai di nos, pasobra e dia ta yegando!’
3 Grita yora, pasobra e dia ta serka, sí, e dia di Yehova ta serka.
Lo ta un dia di nubia skur; lo ta un tempu pa huisio bini riba e nashonnan.
4 Enemigu lo bini ku spada pa ataká Egipto; pániko lo poderá di Etiopia ora ku morto kai na Egipto.Nan ta kohe Egipto su rikesa bai kuné i destruí su fundeshi.
5 Etiopia, Put, Lud, tur e diferente pueblonan ku ta biba entre nan,*Kub i e hendenan di e pais ku mi a sera un pakto kuné,*lo muri pa medio di spada, sí, nan tur.”’
6 Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa:
‘E pueblonan ku ta apoyá Egipto tambe lo muri,i Egipto lo pèrdè su poder ku e tabata orguyoso di dje.’
‘For di Mígdòl te Siene, e hendenan lo ser matá ku spada den e pais.’ Esei ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa.
7 ‘E pais di e egipsionan lo ta e pais di mas bandoná ku tur otro pais, i nan statnan lo ta esnan di mas destruí ku tur otro stat.
8 I nan lo sa ku ami ta Yehova ora ku mi pega Egipto na kandela i destruí tur su aliadonan.
9 Riba e dia ei, lo mi manda mensahero riba barku pa bai spanta Etiopia ku tin demasiado konfiansa den su mes. Etiopia lo drenta pániko riba e dia di kalamidat ku ta bini riba Egipto, pasobra e dia ei lo yega sigur.’
10 Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa: ‘Pa medio di Rei Nabukodónosor* di Babilonia lo mi pone fin na e ehérsito* di Egipto.
11 E i su trupanan, e nashon di mas kruel di e nashonnan, lo bini pa destruí e pais. Nan lo saka nan spada kontra Egipto i yena e pais ku kadaver.
12 Lo mi kambia e kanalnan di riu Nilo den tera seku, i lo mi entregá e pais den man di hòmber malbado. Lo mi laga man di estranhero destruí e pais i tur loke tin den dje. Ami, Yehova, a papia.’
13 Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa: ‘Ademas, lo mi destruí e diosnan falsu* repugnante,* i lo mi kaba ku e diosnan sin balor di Nòf.* Lo no tin prens* mas di Egipto, i lo mi sembra pániko na Egipto.
14 Lo mi destruí Pátros; lo mi pega Zoan na kandela i kastigá No.*
15 Lo mi basha mi furia riba Sin, e fòrti di Egipto, i lo mi destruí e poblashon di No.
16 Lo mi pega Egipto na kandela. Anto Sin lo tembla di miedu; nan lo dal e murayanan di No kibra i ataká Nòf* di dia kla!
17 E hóbennan di Òn* i di Pi-Beset lo ser matá ku spada, i e habitantenan di e statnan ei lo ser hibá den eksilio.
18 Dia lo bira skur na Tapánes ora ku mi kibra e yugo* di Egipto einan. I lo e* pèrdè su poder ku e tabata orguyoso di dje. Nubia lo tap’é, i e habitantenan di su statnan lo ser hibá prezu.
19 Lo mi kastigá Egipto, i nan lo sa ku ami ta Yehova.’”
20 I den e di 11 aña,* riba e di shete dia di e promé luna, Yehova a papia ku mi. El a bisa mi:
21 “Yu di hende, mi a kibra e brasa di Fárao, rei di Egipto. E brasa ei lo no ser mará p’e kura ni lo e no ser mará ku verbant p’e bira sufisiente fuerte pa usa spada.”
22 “P’esei, esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa: ‘Mi ta bai bringa kontra Fárao, rei di Egipto. Lo mi kibra su brasanan, tantu e brasa fuerte komo esun kibrá, i lo mi laga e spada kai for di su man.
23 Anto lo mi plama e egipsionan entre e nashonnan i benta nan p’aki p’aya entre e paisnan.
24 Lo mi hasi e brasanan di e rei di Babilonia fuerte,* i lo mi pone mi spada den su man. Lo mi kibra e brasanan di Fárao i, meskos ku un hòmber ku ta muriendo, lo e keña masha duru su dilanti.*
25 E brasanan di e rei di Babilonia lo mi hasi fuerte, pero e brasanan di Fárao lo keda tur slap. I nan lo sa ku ami ta Yehova ora ku mi pone mi spada den man di e rei di Babilonia i e rei ei usa e spada kontra Egipto.
26 Lo mi plama e egipsionan entre e nashonnan i benta nan p’aki p’aya entre e paisnan. Nan lo sa ku ami ta Yehova.’”
Nota
^ Òf: “tur e hendenan di otro nashon.”
^ Esaki kisas ta referí na e israelitanan ku tabata aliado di Egipto.
^ Lit.: “Nabukodórosor.” Un otro manera pa skirbi e nòmber ei.
^ Òf: “multitutnan.”
^ Òf: “kabesante.”
^ Òf: “Mèmfis.”
^ E palabra hebreo por tabata relashoná ku un palabra pa “sushi di bestia,” i e tabata ser usá pa ekspresá despresio.
^ Lit.: “imágennan.” Òf: “e ídolonan.”
^ Esta, Tébas.
^ Òf: “Mèmfis.”
^ Esta, Heliópolis.
^ Esta, Egipto.
^ Esei ta referí na e di 11 aña di eksilio di Rei Yehóakin, di Ezekiel i di e otro hudiunan. (Wak Eze 1:2.)
^ Òf: “Lo mi oumentá e poder di e rei di Babilonia.”
^ Esta, dilanti di e rei di Babilonia.