Galationan 3:1-29
3 O galationan insensato, ken a pone boso bou di e mal influensia akí? Nèt boso ku a haña un deskripshon bon kla di Hesukristu klabá na staka?
2 Esaki so mi ke puntra boso: Boso a risibí spiritu santu pa medio di obra di lei òf pasobra boso a pone fe den loke boso a tende?
3 Ta asina insensato boso ta? Despues ku boso a kuminsá kana na armonia ku spiritu santu, boso ta bai kaba awor na un manera karnal?
4 Ta pòrnada boso a soportá asina tantu sufrimentu? Mi tin sigur ku no tabata pòrnada!
5 Pues, akaso esun pa medio di ken boso ta risibí spiritu santu i ku ta efektuá obranan poderoso* den boso ta hasi esei pasobra boso a kumpli ku obra di lei, òf pasobra boso a pone fe den loke boso a tende?
6 Ta meskos ku Abraham. El “a pone fe den Yehova, i pa e motibu ei Dios a konsider’é un hòmber hustu.”
7 Siguramente boso sa ku ta e hendenan ku tin fe ta yu di Abraham.
8 Awor bon, e Skritura, mirando adelantá ku Dios lo a deklará hende di e nashonnan hustu pa medio di fe, a deklará e bon notisia di antemano na Abraham, bisando: “Pa medio di bo tur nashon lo ser bendishoná.”
9 P’esei, hende ku tin fe ta ser bendishoná meskos ku Abraham ku tabata fiel.
10 Pues, tur hende ku ta pone nan konfiansa den obra di lei ta bou di maldishon, pasobra ta pará skirbí: “Maldishoná ta tur hende ku no ta sigui hasi tur loke tin skirbí den e ròl di Lei.”
11 Ademas, ta bisto ku Dios no ta deklará ningun hende hustu pa medio di lei, pasobra ta pará skirbí: “E hustu lo biba pa motibu di su fe.”
12 Awor bon, Lei no ta basá riba fe. Mas bien, e ta bisa: “Esun ku ta kumpli ku su mandamentunan lo biba pa medio di nan.”
13 Kristu a kumpra nos i asina a libra nos for di e maldishon di Lei, birando un maldishon na nos lugá, pasobra ta pará skirbí: “Maldishoná ta tur hende klabá* na staka.”
14 Esaki a sosodé pa Dios por a ekstendé e bendishon di Abraham na e nashonnan mediante Hesukristu, pa asina nos por risibí, pa medio di nos fe, e spiritu santu ku el a primintí.
15 Rumannan, mi ta bai duna boso un komparashon saká for di bida diario: Unabes ku un hende sera un pakto i hasié bálido, ningun otro hende no por anul’é ni agregá nada na dje.
16 Awor bon, Dios a deklará su promesanan na Abraham i na su desendiente.* E Skritura no ta bisa:* “I na bo desendientenan,” komo si fuera ta trata di hopi, sino manera ta trata di ún: “I na bo desendiente,” ku ta Kristu.
17 Ademas, mi ta bisa esaki: E Lei, ku a drenta na vigor 430 aña despues, no ta anulá e pakto ku Dios a sera anteriormente ni ta kanselá e promesa.
18 Pasobra si e herensia ta basá riba lei, e no ta basá mas riba un promesa; miéntras ku Dios bondadosamente a duna Abraham e herensia pa medio di un promesa.
19 Pakiko e Lei ta sirbi anto? A agreg’é pa saka na kla kibramentu di lei, te ora e desendiente lo a yega na ken e promesa a ser hasí; i el a keda transmití pa medio di angel na man di un mediadó.
20 Awor, ora un pakto keda establesé unilateralmente, no tin mester di mediadó; pues, ora Dios a duna e promesa, el a hasié unilateralmente.
21 Ke men anto ku Lei ta bai kontra e promesanan di Dios? Apsolutamente ku nò! Pasobra si hende a risibí un lei ku por a duna bida, hustisia lo tabata realmente pa medio di lei.
22 Ma e Skritura a entregá tur hende bou di kustodia di piká, pa esnan ku tin fe den Hesukristu por risibí e promesa di Dios.
23 Sinembargo, promé ku fe a yega, nos tabata wardá bou di lei i entregá bou di kustodia di piká, sperando riba e fe ku mester a keda revelá.
24 P’esei, Lei a bira nos tutor* ku ta guia nos na Kristu, pa Dios por deklará nos hustu a base di fe.
25 Pero awor ku fe a yega, nos no ta bou di un tutor mas.
26 De echo, boso tur ta yu di Dios mediante boso fe den Kristu Hesus.
27 Pasobra boso tur ku a batisá den Kristu a bisti Kristu.*
28 No tin hudiu ni griego,* no tin esklabo ni hende liber, no tin hòmber ni muhé; pasobra boso tur ta ún den union ku Kristu Hesus.
29 Ademas, si boso ta pertenesé na Kristu, boso realmente ta desendiente* di Abraham, heredero relashoná ku un promesa.
Nota
^ Òf: “efektuá milager.”
^ Lit.: “kologá.”
^ Lit.: “simia.”
^ Òf: “e no ta bisa.”
^ Esaki tabata un persona ku a fungi komo voogd òf protektor di mucha.
^ Òf: “a bira manera Kristu.”
^ Lit.: “simia.” Òf: “yu.”