Lukas 8:1-56

8  Djis despues, Hesus a kuminsá biaha di stat pa stat i di pueblito pa pueblito, predikando i anunsiando e bon notisia di e Reino di Dios. I e 12 apòstelnan tabata huntu kuné,  i tambe algun hende muhé ku el a libra di demoño i kura di malesa: Maria, esun ku nan ta yama Magdalena, for di ken shete demoño a sali;  Huana, esposa di Kuzas, kende tabata na enkargo di e kas di Heródes; Susana; i hopi hende muhé mas, kendenan tabata usa nan pertenensianan pa sirbi Hesus i e apòstelnan.  Awor bon, ora un multitut grandi a reuní huntu ku esnan ku tabatin kustumber di bai huntu kuné di stat pa stat, el a papia ku nan pa medio di un ilustrashon. El a bisa:  “Un sembradó a sali bai sembra simia. Segun ku e tabata sembra, algun simia a kai kantu di kaminda i a ser trapá, i para di shelu a kome nan.  Un otro parti a kai den baranka, i despues ku nan a sprùit, nan a seka pa falta di awa.  Un otro parti a kai meimei di mata di sumpiña, i e matanan di sumpiña ku a krese huntu ku nan a stek nan.  Un otro parti a kai den bon tera, i despues ku nan a sprùit, nan a duna fruta i tabata pari 100 biaha mas tantu.” Segun ku e tabata konta e kosnan akí, el a hisa su stèm i bisa : “Laga esun ku tin orea pa skucha, skucha!”  Ma su disipelnan a bin puntr’é kiko e ilustrashon akí ta nifiká. 10  El a kontestá nan: “Dios a laga boso komprondé e sekretonan sagrado di su Reino, ma pa otro hende e ta keda na ilustrashon, di manera ku maske nan ta wak kiko mi ta hasi, ta pòrnada nan ta wak, i maske nan ta tende kiko mi ta bisa, tòg nan no ta kapta e sentido. 11  Awor bon, ata nifikashon di e ilustrashon: E simia ta e palabra di Dios. 12  E simianan ku a kai kantu di kaminda ta e hendenan ku a tende e palabra, anto Diabel ta bini i ta sak’é for di nan kurason pa nan no kere i haña salbashon. 13  E simianan ku a kai den baranka ta e hendenan ku ta risibí e palabra ku goso ora nan tend’é, ma nan no tin rais; nan ta kere pa un tempu, ma den tempu di prueba, nan ta kai for di e fe. 14  Pa loke ta e simianan ku a kai meimei di mata di sumpiña, esakinan ta hende ku a tende e palabra, ma komo ku nan ta laga inkietut, rikesa i plaser di e bida akí distraí nan, e kosnan ei ta stek nan kompletamente, i nada no ta hecha. 15  Pa loke ta e simianan ku a kai den bon tera, esakinan ta e hendenan ku tin masha bon kurason, kendenan ta keda ku e palabra despues ku nan a tend’é i ta perseverá segun ku nan ta duna fruta. 16  Ningun hende ku sende un lampi ta tap’é ku un makutu òf pon’é bou di kama; mas bien, e ta pon’é riba un kándelar, pa esnan ku drenta den kas por mira e lus. 17  Pues, no tin nada skondí ku lo no keda manifestá, ni nada asina bon tapá ku nunka lo no bira konosí ni sali na kla. 18  P’esei, presta atenshon na e manera ku boso ta skucha, pasobra ken ku tin, lo risibí mas, ma ken ku no tin, asta loke e kier sa ku e tin lo ser kitá for di dje.” 19  Awor bon, Hesus su mama i su rumannan a bin wak e, ma nan no por a yega serka dje pa motibu di e gran kantidat di hende ku tabatin. 20  Di manera ku algun hende a bis’é: “Ata bo mama i bo rumannan pará pafó, i nan ke mira bo.” 21  El a kontestá nan: “Mi mama i mi rumannan ta esnan akí ku ta tende e palabra di Dios i kumpli kuné.” 22  Durante un di e dianan ei, Hesus i su disipelnan a subi den un boto, i el a bisa nan: “Laga nos krusa bai na otro banda di e lago.” Di manera ku nan a hisa bela i a bai. 23  Ma segun ku nan tabata nabegá, el a pega soño. I un bientu masha fuerte a baha riba e lago, i e boto a kuminsá yena ku awa, i nan tabata den peliger. 24  Finalmente, nan a bai serka Hesus i a lant’é for di soño, bisando: “Maestro, Maestro, nos ta serka di muri!” Ora el a spièrta, el a skual bientu i e furia di laman, i esakinan a baha i a kalma kompletamente. 25  Anto el a puntra nan: “Unda boso fe ta?” Ma yen di miedu i masha asombrá nan tabata puntra otro: “Ta ken esaki ta anto? Pasobra e ta duna asta bientu i laman òrdu, i nan ta obedes’é!” 26  I nan a mara na kosta den region di e gerasenonan, ku ta keda na otro banda di Galilea. 27  Ma ora el a baha na tera, un hòmber di e stat ei banda ku tabata poseí pa demoño a topa kuné. E hòmber tabatin basta tempu sin bisti paña na su kurpa, i e no tabata biba den kas, sino den santana. 28  Ora el a mira Hesus, el a dal un gritu, kai na rudia dilanti dje i grita masha duru: “Kiko mi tin di haber ku bo, Hesus, Yu di e Dios Haltísimo? Mi ta roga bo, no kastigá* mi.” 29  (Pasobra Hesus tabata ordená e spiritunan impuru pa sali for di e hòmber. Pa hopi tempu nan tabatiné den nan gara, i bes tras bes hende tabata mara su man ku pia na kadena i pon’é bou di vigilansia; ma e tabata kibra e kadenanan, i e demoñonan tabata fòrs’é bai lugánan solitario.) 30  Hesus a puntr’é: “Kon yama bo?” E di: “Legion,” pasobra ta hopi demoño a drenta den dje. 31  I nan a keda suplik’é pa e no manda nan bai den abismo. 32  Awor bon, tabatin un trupa basta grandi di porko ta kome riba seru, di manera ku e demoñonan a supliká Hesus pa laga nan drenta den e porkonan ei, i el a permití nan. 33  Anto nan a sali for di e hòmber i a drenta den e porkonan, i e trupa di porko a saka un kareda, bula for di baranka, kai den e lago i hoga. 34  Pero ora e wardadónan di porko a mira loke a pasa, nan a kore limpi bai i a konta e hendenan den stat i den kunuku kiko a sosodé. 35  Anto e hendenan a sali bin wak ta kiko a pasa. Ora nan a yega serka Hesus i a haña e hòmber, for di ken e demoñonan a sali, ku paña na kurpa i na su sano huisio, sintá na pia di Hesus, nan a haña miedu. 36  Esnan ku a mira kiko a pasa a konta e hendenan kon e hòmber poseí pa demoño a bira bon. 37  Di manera ku henter e multitut di e region di e gerasenonan a pidi Hesus pa bai for di einan, pasobra un gran temor a poderá di nan. Anto el a subi den e boto pa bai. 38  Sinembargo, e hòmber for di ken e demoñonan a sali tabata roga Hesus pa e keda huntu ku Hesus, ma el a manda e hòmber bai i a bis’é: 39  “Bai bo kas bèk, i sigui konta tur loke Dios a hasi pa bo.” Anto el a bai i tabata proklamá den henter e stat tur loke Hesus a hasi p’e. 40  Ora Hesus a yega bèk na otro banda di e lago, e multitut a risibié amablemente, pasobra nan tur tabata sper’é. 41  Ma un hòmber ku yama Yairo a bini serka dje, i e hòmber akí tabata un presidente di snoa. I el a kai abou na pia di Hesus i a suplik’é pa bini su kas, 42  pasobra su úniko yu, un mucha muhé di mas o ménos 12 aña, tabata muriendo. Ma segun ku Hesus tabata bai, e multitut tabata pèrta riba dje di tur banda. 43  I tabatin un muhé ku pa 12 aña largu tabata sufri di un sangramentu ku ningun hende no por a kura. 44  El a aserká Hesus di patras i mishi ku zòm di su paña, i mesora su sangramentu a para. 45  Di manera ku Hesus a puntra: “Ta ken a mishi ku mi?” Ora tur hende a nenga, Pedro a bis’é: “Maestro, ta masha hopi hende tin rònt di bo ku ta pèrta riba bo.” 46  Ma Hesus a bisa: “Un hende a mishi ku mi, pasobra mi a sinti ku poder a sali for di mi.” 47  Ora e muhé a mira ku e no por a keda skondí mas, el a bini, temblando, i a kai na rudia dilanti di Hesus i a konta dilanti di tur hende pakiko el a mishi kuné i kon el a kura mesora. 48  Ma Hesus a bis’é: “Mi yu, bo fe a kura bo; bai na pas.” 49  Miéntras ku e tabata papia ainda, un hòmber di e kas di e presidente di snoa a bin bisa e presidente: “Bo yu muhé a muri; no molestiá e Maestro mas.” 50  Ora Hesus a tende esaki, el a bis’é: “No preokupá, djis mustra ku bo tin fe, i lo e ser salbá.” 51  Ora el a yega na e kas, e no a laga ningun hende drenta huntu kuné, ku eksepshon di Pedro, Huan, Santiago i tata ku mama di e mucha muhé. 52  Ma tur hende tabata yora i bati nan pechu di tristesa pasobra e mucha a muri. Di manera ku el a bisa nan: “No yora mas, pasobra e no a muri; ta na soño e ta.” 53  Ma nan a harié, pasobra nan tabata sa ku ta muri el a muri. 54  Ma el a kue e mucha su man tene i bisa na bos haltu: “Hobensita, lanta ariba!” 55  I e mucha su spiritu* a bolbe, i mesora el a lanta, i Hesus a manda nan dun’é algu di kome. 56  Wèl, su mayornan no por a kontené nan emoshon; ma el a taha nan pa no konta ningun hende loke a sosodé.

Nota

Lit.: “tormentá.”
Òf: “rosea (forsa di bida).” Na griego: pnéuma.