Lukas 8:1-56
8 Djis despues, Hesus a kuminsá biaha di stat pa stat i di pueblito pa pueblito, predikando i anunsiando e bon notisia di e Reino di Dios. I e 12 apòstelnan tabata huntu kuné,
2 i tambe algun hende muhé ku el a libra di demoño i kura di malesa: Maria, esun ku nan ta yama Magdalena, for di ken shete demoño a sali;
3 Huana, esposa di Kuzas, kende tabata na enkargo di e kas di Heródes; Susana; i hopi hende muhé mas, kendenan tabata usa nan pertenensianan pa sirbi Hesus i e apòstelnan.
4 Awor bon, ora un multitut grandi a reuní huntu ku esnan ku tabatin kustumber di bai huntu kuné di stat pa stat, el a papia ku nan pa medio di un ilustrashon. El a bisa:
5 “Un sembradó a sali bai sembra simia. Segun ku e tabata sembra, algun simia a kai kantu di kaminda i a ser trapá, i para di shelu a kome nan.
6 Un otro parti a kai den baranka, i despues ku nan a sprùit, nan a seka pa falta di awa.
7 Un otro parti a kai meimei di mata di sumpiña, i e matanan di sumpiña ku a krese huntu ku nan a stek nan.
8 Un otro parti a kai den bon tera, i despues ku nan a sprùit, nan a duna fruta i tabata pari 100 biaha mas tantu.” Segun ku e tabata konta e kosnan akí, el a hisa su stèm i bisa : “Laga esun ku tin orea pa skucha, skucha!”
9 Ma su disipelnan a bin puntr’é kiko e ilustrashon akí ta nifiká.
10 El a kontestá nan: “Dios a laga boso komprondé e sekretonan sagrado di su Reino, ma pa otro hende e ta keda na ilustrashon, di manera ku maske nan ta wak kiko mi ta hasi, ta pòrnada nan ta wak, i maske nan ta tende kiko mi ta bisa, tòg nan no ta kapta e sentido.
11 Awor bon, ata nifikashon di e ilustrashon: E simia ta e palabra di Dios.
12 E simianan ku a kai kantu di kaminda ta e hendenan ku a tende e palabra, anto Diabel ta bini i ta sak’é for di nan kurason pa nan no kere i haña salbashon.
13 E simianan ku a kai den baranka ta e hendenan ku ta risibí e palabra ku goso ora nan tend’é, ma nan no tin rais; nan ta kere pa un tempu, ma den tempu di prueba, nan ta kai for di e fe.
14 Pa loke ta e simianan ku a kai meimei di mata di sumpiña, esakinan ta hende ku a tende e palabra, ma komo ku nan ta laga inkietut, rikesa i plaser di e bida akí distraí nan, e kosnan ei ta stek nan kompletamente, i nada no ta hecha.
15 Pa loke ta e simianan ku a kai den bon tera, esakinan ta e hendenan ku tin masha bon kurason, kendenan ta keda ku e palabra despues ku nan a tend’é i ta perseverá segun ku nan ta duna fruta.
16 Ningun hende ku sende un lampi ta tap’é ku un makutu òf pon’é bou di kama; mas bien, e ta pon’é riba un kándelar, pa esnan ku drenta den kas por mira e lus.
17 Pues, no tin nada skondí ku lo no keda manifestá, ni nada asina bon tapá ku nunka lo no bira konosí ni sali na kla.
18 P’esei, presta atenshon na e manera ku boso ta skucha, pasobra ken ku tin, lo risibí mas, ma ken ku no tin, asta loke e kier sa ku e tin lo ser kitá for di dje.”
19 Awor bon, Hesus su mama i su rumannan a bin wak e, ma nan no por a yega serka dje pa motibu di e gran kantidat di hende ku tabatin.
20 Di manera ku algun hende a bis’é: “Ata bo mama i bo rumannan pará pafó, i nan ke mira bo.”
21 El a kontestá nan: “Mi mama i mi rumannan ta esnan akí ku ta tende e palabra di Dios i kumpli kuné.”
22 Durante un di e dianan ei, Hesus i su disipelnan a subi den un boto, i el a bisa nan: “Laga nos krusa bai na otro banda di e lago.” Di manera ku nan a hisa bela i a bai.
23 Ma segun ku nan tabata nabegá, el a pega soño. I un bientu masha fuerte a baha riba e lago, i e boto a kuminsá yena ku awa, i nan tabata den peliger.
24 Finalmente, nan a bai serka Hesus i a lant’é for di soño, bisando: “Maestro, Maestro, nos ta serka di muri!” Ora el a spièrta, el a skual bientu i e furia di laman, i esakinan a baha i a kalma kompletamente.
25 Anto el a puntra nan: “Unda boso fe ta?” Ma yen di miedu i masha asombrá nan tabata puntra otro: “Ta ken esaki ta anto? Pasobra e ta duna asta bientu i laman òrdu, i nan ta obedes’é!”
26 I nan a mara na kosta den region di e gerasenonan, ku ta keda na otro banda di Galilea.
27 Ma ora el a baha na tera, un hòmber di e stat ei banda ku tabata poseí pa demoño a topa kuné. E hòmber tabatin basta tempu sin bisti paña na su kurpa, i e no tabata biba den kas, sino den santana.
28 Ora el a mira Hesus, el a dal un gritu, kai na rudia dilanti dje i grita masha duru: “Kiko mi tin di haber ku bo, Hesus, Yu di e Dios Haltísimo? Mi ta roga bo, no kastigá* mi.”
29 (Pasobra Hesus tabata ordená e spiritunan impuru pa sali for di e hòmber. Pa hopi tempu nan tabatiné den nan gara, i bes tras bes hende tabata mara su man ku pia na kadena i pon’é bou di vigilansia; ma e tabata kibra e kadenanan, i e demoñonan tabata fòrs’é bai lugánan solitario.)
30 Hesus a puntr’é: “Kon yama bo?” E di: “Legion,” pasobra ta hopi demoño a drenta den dje.
31 I nan a keda suplik’é pa e no manda nan bai den abismo.
32 Awor bon, tabatin un trupa basta grandi di porko ta kome riba seru, di manera ku e demoñonan a supliká Hesus pa laga nan drenta den e porkonan ei, i el a permití nan.
33 Anto nan a sali for di e hòmber i a drenta den e porkonan, i e trupa di porko a saka un kareda, bula for di baranka, kai den e lago i hoga.
34 Pero ora e wardadónan di porko a mira loke a pasa, nan a kore limpi bai i a konta e hendenan den stat i den kunuku kiko a sosodé.
35 Anto e hendenan a sali bin wak ta kiko a pasa. Ora nan a yega serka Hesus i a haña e hòmber, for di ken e demoñonan a sali, ku paña na kurpa i na su sano huisio, sintá na pia di Hesus, nan a haña miedu.
36 Esnan ku a mira kiko a pasa a konta e hendenan kon e hòmber poseí pa demoño a bira bon.
37 Di manera ku henter e multitut di e region di e gerasenonan a pidi Hesus pa bai for di einan, pasobra un gran temor a poderá di nan. Anto el a subi den e boto pa bai.
38 Sinembargo, e hòmber for di ken e demoñonan a sali tabata roga Hesus pa e keda huntu ku Hesus, ma el a manda e hòmber bai i a bis’é:
39 “Bai bo kas bèk, i sigui konta tur loke Dios a hasi pa bo.” Anto el a bai i tabata proklamá den henter e stat tur loke Hesus a hasi p’e.
40 Ora Hesus a yega bèk na otro banda di e lago, e multitut a risibié amablemente, pasobra nan tur tabata sper’é.
41 Ma un hòmber ku yama Yairo a bini serka dje, i e hòmber akí tabata un presidente di snoa. I el a kai abou na pia di Hesus i a suplik’é pa bini su kas,
42 pasobra su úniko yu, un mucha muhé di mas o ménos 12 aña, tabata muriendo.
Ma segun ku Hesus tabata bai, e multitut tabata pèrta riba dje di tur banda.
43 I tabatin un muhé ku pa 12 aña largu tabata sufri di un sangramentu ku ningun hende no por a kura.
44 El a aserká Hesus di patras i mishi ku zòm di su paña, i mesora su sangramentu a para.
45 Di manera ku Hesus a puntra: “Ta ken a mishi ku mi?” Ora tur hende a nenga, Pedro a bis’é: “Maestro, ta masha hopi hende tin rònt di bo ku ta pèrta riba bo.”
46 Ma Hesus a bisa: “Un hende a mishi ku mi, pasobra mi a sinti ku poder a sali for di mi.”
47 Ora e muhé a mira ku e no por a keda skondí mas, el a bini, temblando, i a kai na rudia dilanti di Hesus i a konta dilanti di tur hende pakiko el a mishi kuné i kon el a kura mesora.
48 Ma Hesus a bis’é: “Mi yu, bo fe a kura bo; bai na pas.”
49 Miéntras ku e tabata papia ainda, un hòmber di e kas di e presidente di snoa a bin bisa e presidente: “Bo yu muhé a muri; no molestiá e Maestro mas.”
50 Ora Hesus a tende esaki, el a bis’é: “No preokupá, djis mustra ku bo tin fe, i lo e ser salbá.”
51 Ora el a yega na e kas, e no a laga ningun hende drenta huntu kuné, ku eksepshon di Pedro, Huan, Santiago i tata ku mama di e mucha muhé.
52 Ma tur hende tabata yora i bati nan pechu di tristesa pasobra e mucha a muri. Di manera ku el a bisa nan: “No yora mas, pasobra e no a muri; ta na soño e ta.”
53 Ma nan a harié, pasobra nan tabata sa ku ta muri el a muri.
54 Ma el a kue e mucha su man tene i bisa na bos haltu: “Hobensita, lanta ariba!”
55 I e mucha su spiritu* a bolbe, i mesora el a lanta, i Hesus a manda nan dun’é algu di kome.
56 Wèl, su mayornan no por a kontené nan emoshon; ma el a taha nan pa no konta ningun hende loke a sosodé.