Nahum 1:1-15

  • Dios ta tuma vengansa kontra su atversarionan (1-7)

    • Dios ta eksigí pa hende adorá e so (2)

    • Yehova sa ken ta e hendenan ku ta buska refugio serka dje (7)

  • Nínive lo ser destruí kompletamente (8-14)

    • Lo no tin nodi di trese destrukshon pa di dos biaha (9)

  • Bon notisia pa Huda (15)

1  Un mensahe di huisio kontra Nínive. E buki akí ta kontené un vishon ku Nahum* di Elkos a haña:   Yehova ta un Dios ku ta eksigí pa hende adorá e so,* i e ta un Dios ku ta tuma vengansa.Yehova ta tuma vengansa, i e ta rabiá. Yehova ta tuma vengansa kontra su atversarionan;e ta keda rabiá ku su enemigunan.   Yehova tin pasenshi,* i e tin hopi poder,pero di ningun manera Yehova lo no keda sin duna un hende ku ta kometé piká e kastigu ku e meresé. Ora e bini, lo ta komo si fuera tin mal tempu i bientu destruktivo,i e nubianan lo ta manera stòf ku su pianan ta lanta.   E ta skual laman, i laman ta seka.E ta laga awa di tur riu seka. E matanan di Básan i Karmelo ta marchitá,i e flornan di Líbanòn ta marchitá.   E serunan ta tembla pa su motibu,i e seritunan ta dirti. Tera lo ta aribabou pa motibu di su presensia,*sí, tera i tur e habitantenan di tera.   Ken por soportá su furia? Ken por resistí su rabia? Su furia lo kima manera kandela.Sí, Dios lo kibra e barankanan na pida pida.   Yehova ta bon; e ta un fòrti den tempu di angustia. E ta kòrda riba* e hendenan ku ta buska refugio serka dje.   Lo e destruí Nínive kompletamente; avalancha di awa lo lastra tur kos bai kuné;skuridat lo persiguí Su enemigunan.   Ki kòmplòt boso lo por traha kontra Yehova? Lo e kaba ku boso kompletamente. Lo e no tin nodi di trese destrukshon un biaha mas.* 10  E hendenan di Nínive ta manera mata di sumpiña ku a krese den otro,manera hende ku a bebe serbes* i bira burachi.Ma nan lo kima meskos ku yerba seku. 11  For di boso lo sali un hende ku lo plania pa hasi malu ku e pueblo di Yehova,un hende ku lo duna konseho ku no ta sirbi pa nada. 12  Esaki ta loke Yehova ta bisa: “Maske nan ta poderoso i maske nan ta hopi hende,tòg nan lo ser eliminá, i nan lo stòp di eksistí.* Mi a kastigá bo,* pero lo mi no kastigá bo mas. 13  I awor lo mi kibra e yugo di bo enemigu* ku tin riba bo lomba,i lo mi kibra bo kadenanan na dos. 14  Awor, ami, Yehova, a saka e siguiente dekreto tokante abo, Nínive:*‘Bo nòmber lo stòp di eksistí. Lo mi destruí e imágennan i e estatuanan di metal* ku tin den tèmpel* di bo diosnan. Lo mi prepará bo graf, pasobra bo no ta sirbi pa nada.’ 15  Wak! Riba e serunan tin un persona ku ta trese bon notisia,sí, un persona ku ta anunsiá pas. Selebrá bo fiestanan, Huda, i kumpli ku bo promesanan solèm,pasobra nunka mas hende ku no ta sirbi pa nada lo invadí bo lugá. Nan lo ser destruí kompletamente.”

Nota

Ku ta nifiká “konsoladó.”
Òf: “ku ta eksigí deboshon eksklusivo.”
Òf: “Yehova no ta rabia lihé.”
Lit.: “su kara.”
Òf: “ta kuida.” Lit.: “E konosé.”
Òf: “Lo no tin angustia pa di dos biaha.”
Òf: “serbes trahá di trigu.”
Òf posiblemente: “tòg nan lo ser eliminá ora e pasa meimei di nan.”
Esta, Huda.
Òf: “lo mi kibra su yugo.”
Òf: “abo, Asiria.”
Òf: “e estatuanan bashá di metal.”
Lit.: “kas.”