Proverbionan 5:1-23

  • Keda leu for di un muhé inmoral (1-14)

  • Alegrá huntu ku bo esposa (15-23)

5  Mi yu, presta atenshon na mi palabranan di sabiduria; skucha atentamente pa bo por kapta loke mi ta siña bo tokante perspikasia.   Lo bo siña rasoná;*semper papia loke ta kuadra ku bèrdat.   Lep di un muhé inmoral* ta gotia stropi di abeha;e palabranan ku ta sali for di su boka ta mas suave ku zeta.   Si bo bai su tras, lo bo sufri konsekuensia amargo, manera ta yerba marga* bo a kome;lo bo tin doló manera doló di hinká di spada skèrpi ku ta kòrta tur dos banda.   Su pianan ta riba kaminda ku ta hiba na morto; su pasonan ta hiba tantu e komo abo derechitu Graf.*   Un muhé asina no ta interesá den e kaminda ku ta hiba na bida; e ta kana dual sin sa unda e ta bai.   P’esei, mi yu,* tende di mi;no keda sin hasi kaso di loke mi ta bisa bo.   Keda leu for di un muhé inmoral;no yega serka di su porta di kas   pa bo no daña bo bon nòmber*i kosechá vários aña di sufrimentu 10  i pa hende deskonosí no disfrutá di bo rikesa,*sí, pa otro hende no disfrutá di tur loke bo a traha duru p’e. 11  Na final di bo bida, ora bo karni i bo kurpa ta kabando na nada,lo bo lamentá i keha. 12  Lo bo bisa: “Mi tabata odia instrukshon!* Mi no tabata hasi kaso ora nan tabata korigí mi. 13  Mi no a tende di mi maestronan;mi a sera mi oreanan pa nan konsehonan. 14  Mi a ruiná mi bida;tur hende* a mira esei.” 15  Bebe awa for di bo mes rembak,sí, awa fresku* for di bo mes pos.* 16  Dikon bo mester laga bo fuentenan di awa basha awa afó?Dikon bo mester laga awa kore riba e plenchinan públiko? 17  Laga bo fuentenan di awa ta di bo so;no kompartí nan ku ningun hende. 18  Laga bo pos* ta bendishoná;alegrá huntu ku bo esposa ku ta ku bo for di bo hubentut. 19  E ta amabel manera un biná mansu i bunita manera kabritu di seru;* laga su pechunan satisfasé bo tur ora; semper keda enkantá ku su amor. 20  Mi yu, pakiko bo ta laga un muhé inmoral sedusí bo?Pakiko bo ta bras’é i primié den bo brasanan?* 21  Nada no ta skondí pa Yehova;e ta mira tur loke hende ta hasi.* 22  Hende malbado ta den gara di nan mes maldat;nan pikánan ta manera kabuya ku tin nan duru mará. 23  Nan lo muri pasobra nan no gusta korekshon;*nan ta kohe mal kaminda pasobra nan ta masha bobo mes.

Nota

Òf: “Lo bo siña usa bo kapasidat di pensa bon.”
Wak nota na Pro 2:16.
Wak Glosario, “Apsinto.”
Òf: “Sheòl,” esta, e lugá simbóliko kaminda e mortonan ta bai. Wak Glosario.
Lit.: “mi yu hòmbernan.”
Òf: “no pèrdè bo dignidat.”
Òf: “di tur loke bo ta poseé.”
Lit.: “disiplina.” Wak Glosario.
Òf: “henter kongregashon.” Wak Glosario, “Kongregashon.”
Òf: “awa ku ta kore.”
Òf: “pos di awa.”
Òf: “fuente di awa.”
Na spañó, íbice.
Òf: “Pakiko bo ta brasa su pechunan?”
Òf: “e ta vigilá e bereanan di hende.”
Òf: “disiplina.”