Proverbionan 5:1-23
5 Mi yu, presta atenshon na mi palabranan di sabiduria;
skucha atentamente pa bo por kapta loke mi ta siña bo tokante perspikasia.
2 Lo bo siña rasoná;*semper papia loke ta kuadra ku bèrdat.
3 Lep di un muhé inmoral* ta gotia stropi di abeha;e palabranan ku ta sali for di su boka ta mas suave ku zeta.
4 Si bo bai su tras, lo bo sufri konsekuensia amargo, manera ta yerba marga* bo a kome;lo bo tin doló manera doló di hinká di spada skèrpi ku ta kòrta tur dos banda.
5 Su pianan ta riba kaminda ku ta hiba na morto;
su pasonan ta hiba tantu e komo abo derechitu Graf.*
6 Un muhé asina no ta interesá den e kaminda ku ta hiba na bida;
e ta kana dual sin sa unda e ta bai.
7 P’esei, mi yu,* tende di mi;no keda sin hasi kaso di loke mi ta bisa bo.
8 Keda leu for di un muhé inmoral;no yega serka di su porta di kas
9 pa bo no daña bo bon nòmber*i kosechá vários aña di sufrimentu
10 i pa hende deskonosí no disfrutá di bo rikesa,*sí, pa otro hende no disfrutá di tur loke bo a traha duru p’e.
11 Na final di bo bida, ora bo karni i bo kurpa ta kabando na nada,lo bo lamentá i keha.
12 Lo bo bisa: “Mi tabata odia instrukshon!*
Mi no tabata hasi kaso ora nan tabata korigí mi.
13 Mi no a tende di mi maestronan;mi a sera mi oreanan pa nan konsehonan.
14 Mi a ruiná mi bida;tur hende* a mira esei.”
15 Bebe awa for di bo mes rembak,sí, awa fresku* for di bo mes pos.*
16 Dikon bo mester laga bo fuentenan di awa basha awa afó?Dikon bo mester laga awa kore riba e plenchinan públiko?
17 Laga bo fuentenan di awa ta di bo so;no kompartí nan ku ningun hende.
18 Laga bo pos* ta bendishoná;alegrá huntu ku bo esposa ku ta ku bo for di bo hubentut.
19 E ta amabel manera un biná mansu i bunita manera kabritu di seru;*
laga su pechunan satisfasé bo tur ora;
semper keda enkantá ku su amor.
20 Mi yu, pakiko bo ta laga un muhé inmoral sedusí bo?Pakiko bo ta bras’é i primié den bo brasanan?*
21 Nada no ta skondí pa Yehova;e ta mira tur loke hende ta hasi.*
22 Hende malbado ta den gara di nan mes maldat;nan pikánan ta manera kabuya ku tin nan duru mará.
23 Nan lo muri pasobra nan no gusta korekshon;*nan ta kohe mal kaminda pasobra nan ta masha bobo mes.
Nota
^ Òf: “Lo bo siña usa bo kapasidat di pensa bon.”
^ Lit.: “mi yu hòmbernan.”
^ Òf: “no pèrdè bo dignidat.”
^ Òf: “di tur loke bo ta poseé.”
^ Òf: “awa ku ta kore.”
^ Òf: “pos di awa.”
^ Òf: “fuente di awa.”
^ Na spañó, íbice.
^ Òf: “Pakiko bo ta brasa su pechunan?”
^ Òf: “e ta vigilá e bereanan di hende.”
^ Òf: “disiplina.”