Vprašanja bralcev
Ali se besede »varoval jih boš« iz Psalma 12:7 nanašajo na »uboge« iz 5. vrstice ali na »Jehovove besede« iz 6. vrstice?
Iz sobesedila je razvidno, da se ta vrstica nanaša na ljudi.
V Psalmu 12:1–4 piše, da »so ljudje, na katere se je mogoče zanesti, izginili«. Zdaj pa razmislimo o Psalmu 12:5–7.
»‚Ubogi so zatirani,
reveži vzdihujejo,
zato bom zdaj vstal in ukrepal,‘ pravi Jehova.
‚Rešil jih bom pred vsemi, ki jih zaničujejo.‘
Jehovove besede so čiste.
So kakor srebro, sedemkrat prečiščeno v glineni talilni peči.
Ti, o Jehova, jih boš varoval,
ščitil jih boš pred tem rodom, ščitil jih boš večno.«
V 5. vrstici piše, kaj bo Bog naredil za uboge. Obljublja, da jih bo rešil.
V 6. vrstici piše, da »so Jehovove besede čiste« kot »srebro, sedemkrat prečiščeno«. Tako tudi kristjani gledamo na Jehovovo Besedo. (Ps. 18:30; 119:140)
Zdaj pa poglejmo, kaj piše v 7. vrstici: »Ti, o Jehova, jih boš varoval, ščitil jih boš pred tem rodom, ščitil jih boš večno.« Na kaj se nanaša zaimek »jih«?
Ker ta vrstica sledi vrstici, ki govori o »Jehovovih besedah«, nekateri sklepajo, da se zaimek »jih« nanaša na »Jehovove besede«. Vemo, da je Bog res varoval Sveto pismo pred mnogimi poskusi, da bi se ga prepovedalo in uničilo. (Iza. 40:8; 1. Pet. 1:25)
Ampak tudi to, kar piše v 5. vrstici, je res. Jehova rešuje »uboge« in »zatirane«. To je delal v preteklosti in bo delal tudi v prihodnosti. (Job 36:15; Ps. 6:4; 31:1, 2; 54:7; 145:20)
Na kaj se torej nanaša zaimek »jih«?
Iz sobesedila tega psalma je razvidno, da se nanaša na ljudi.
Psalm 12:1, 2 govori o tem, da so ljudje postali nezvesti in nepošteni, kar je prineslo veliko trpljenja. V naslednji vrstici piše, da bo Jehova ukrepal proti tistim, ki s svojim jezikom delajo slabo. Ta psalm nam zagotavlja, da lahko zaupamo Bogu, da bo ukrepal v korist svojega ljudstva, ker so njegove besede čiste.
Glede na to se zaimek »jih« nanaša na tiste, ki trpijo zaradi hudobnih. Njih bo Jehova varoval in ščitil.
Zaimek »jih« je na tem mestu uporabljen tudi v hebrejskem masoretskem besedilu. V Septuaginti, prvem grškem prevodu Hebrejskih spisov, pa je tukaj dvakrat uporabljen zaimek »nas«, kar spet nakazuje na zveste, ki so zatirani. Poleg tega v 7. vrstici piše, da bodo zvesti zaščiteni »pred tem rodom«, pred ljudmi, ki »povzdigujejo izprijenost«. (Ps. 12:7, 8) V aramejskih targumih oziroma v prevodih Hebrejskih spisov v aramejščino se prvi del te vrstice glasi: »Ti, o GOSPOD, boš varoval pravične, večno jih boš ščitil pred tem pokvarjenim rodom.« To še dodatno potrjuje, da se Psalm 12:7 ne nanaša na Božje besede.
Torej, ker se ta vrstica nanaša na »zveste ljudi«, imamo dodatno upanje, da bo Bog ukrepal.