2 King 4:1-44

  • Elisa i mekim oil bilong wido meri i pulap (1-7)

  • Meri Sunem i mekim gutpela pasin (8-16)

  • Meri i gat pikinini; pikinini i dai (17-31)

  • Elisa i kirapim bek pikinini i dai (32-37)

  • Elisa mekim na sup i orait long kaikai (38-41)

  • Elisa i mekim bret i kamap planti (42-44)

4  Meri bilong wanpela bilong ol profet*+ i tokim Elisa olsem: “Man bilong mi, em wokman bilong yu, i dai pinis. Na yu save olsem oltaim em i save pret long Jehova.+ Na nau man i givim dinau long mipela, em i kam bilong kisim tupela pikinini bilong mi bilong kamap wokboi bilong em.” 2  Na Elisa i tokim em olsem: “Bai mi helpim yu olsem wanem? Tokim mi, yu gat wanem samting i stap long haus bilong yu?” Na meri i tok: “Mi, wokmeri bilong yu, i gat wanpela sospen oil, em tasol. Mi no gat narapela samting moa long haus.”+ 3  Na Elisa i tokim em: “Yu go ausait na askim ol neiba bilong yu long givim yu ol sospen bilong ol i stap nating. Yu mas kisim planti sospen. 4  Na yu na ol pikinini bilong yu i mas go insait long haus bilong yupela na pasim dua. Na yupela i mas pulapim oil long ol dispela sospen. Na ol sospen yupela i pulapim pinis, yupela i mas putim long wanpela sait.” 5  Orait meri i lusim Elisa na i go. Dispela meri wantaim ol pikinini bilong em i go insait long haus na pasim dua, na ol pikinini i bringim ol sospen i go long em na em i wok long pulapim oil long ol.+ 6  Taim ol sospen i pulap, em i tokim wanpela pikinini man bilong em olsem: “Bringim narapela sospen i kam.”+ Tasol pikinini i tokim em olsem: “I no gat moa sospen i stap.” Long dispela taim stret oil i no kamap moa long sospen.+ 7  Orait dispela meri i kam na tokim wokman bilong God tru long dispela samting, na Elisa i tokim meri: “Yu go na salim ol dispela oil na kisim mani na bekim dinau bilong yu na hap mani i stap yet, yu na ol pikinini bilong yu i ken baim kaikai long en.” 8  Wanpela taim Elisa i go long Sunem+ na i gat wanpela bikmeri i stap long hap. Na dispela meri i strong long Elisa i mas kam kaikai long haus bilong em.+ Olsem na olgeta taim Elisa i kam olsem, em i save go kaikai long haus bilong dispela meri. 9  Na dispela meri i tokim man bilong em olsem: “Mi save olsem dispela man i save go i kam long dispela hap planti taim, em wanpela man i save lotu long God. 10  Olsem na plis, mi laik bai yumi wokim wanpela liklik rum antap long rup+ na putim wanpela bet, tebol, sia, na lam bilong em. Na taim dispela man i kam long yumi, em i ken stap long dispela rum.”+ 11  Wanpela taim Elisa i kam long Sunem na em i go antap long dispela rum long rup na em i laik slip. 12  Na Elisa i tokim wokman bilong em, Gehasi,+ olsem: “Yu go singautim dispela meri Sunem+ i kam.” Orait Gehasi i go singautim dispela meri na meri i kam sanap long ai bilong em. 13  Na Elisa i tokim Gehasi: “Plis tokim em olsem, ‘Yu bin mekim planti samting bilong lukautim mipela.+ Yu laik bai mipela i mekim wanem gutpela samting long yu?+ Yu laik bai mi go lukim king+ o kepten bilong ami na askim ol long mekim wanpela gutpela samting long yu?’” Tasol dispela meri i tok: “Mi stap gut namel long ol lain bilong mi na mi no wari long wanpela samting.” 14  So Elisa i tok olsem: “Orait yumi ken mekim wanem gutpela samting long em?” Na Gehasi i tok: “Em i no gat pikinini man,+ na man bilong em i lapun pinis.” 15  Na wantu em i tok: “Singautim em i kam.” Orait Gehasi i singautim dispela meri na em i kam sanap klostu long dua. 16  Na em i tokim meri olsem: “Long wankain taim long neks yia, bai yu karim wanpela pikinini man.”+ Tasol meri i tok: “Bikman bilong mi, yu wokman bilong God tru! Yu no ken giamanim mi, wokmeri bilong yu.” 17  Tasol long yia bihain long wankain taim, dispela meri i gat bel na em i karim wanpela pikinini man, olsem Elisa i bin tokim em. 18  Dispela pikinini i kamap bikpela liklik na wanpela taim em i go lukim papa bilong em. Papa bilong em i stap wantaim ol man bilong katim wit. 19  Na em i wok long tokim papa bilong em olsem: “Aiyo het bilong mi pen! Het bilong mi pen!” Orait papa bilong em i tokim wanpela wokman olsem: “Karim em i go long mama bilong em.” 20  So wokman i karim pikinini i go long mama bilong em, na mangi i slip long lek bilong mama i go inap long belo, na em i dai.+ 21  Orait mama i karim bodi bilong dispela pikinini i go antap long rum na putim em antap long bet bilong wokman bilong God tru.+ Na em i go ausait na pasim dua. 22  Na meri i singautim man bilong em na tokim em olsem: “Plis mi laik yu salim wanpela wokman na wanpela donki i kam long mi. Mi laik yu larim mi go hariap na lukim wokman bilong God tru na kam bek.” 23  Na man bilong em i tok olsem: “Wai na yu laik go lukim em tude? Nau em i no taim bilong nupela mun+ o de sabat.” Tasol meri i tok: “Olgeta samting i orait.” 24  So meri i putim satel* long donki na em i tokim wokman bilong em: “Yu mas mekim donki i go hariap. Sapos mi laik donki i go isi, orait bai mi tokim yu.” 25  So meri i go long wokman bilong God tru long Maunten Karmel. Taim wokman bilong God tru i lukim em long longwe yet, em i tokim wokman bilong em, Gehasi, olsem: “Lukim! Meri Sunem i kam. 26  Plis yu ran i go na askim em olsem, ‘Yu stap orait? Na man bilong yu na pikinini i stap orait?’” Taim Gehasi i go askim em, meri i tok: “Mipela olgeta i stap orait.” 27  Taim meri i kam kamap long wokman bilong God tru long maunten, wantu em i holim lek bilong Elisa.+ Gehasi i lukim dispela na em i kam na i laik rausim em i go, tasol wokman bilong God tru i tok: “Larim em. Mi save em i gat bikpela bel hevi tru. Tasol Jehova i no bin toksave long mi long hevi bilong em.” 28  Na meri i tok: “Bikman bilong mi, mi no bin askim yu long wanpela pikinini man. Mi bin tok, ‘Yu no ken giamanim mi.’”+ 29  Na wantu Elisa i tokim Gehasi olsem: “Pasim laplap raunim bel bilong yu+ na kisim stik wokabaut bilong mi na go. Na sapos yu bungim wanpela man, yu no ken tok gude long em; na sapos wanpela man i tok gude long yu, yu no ken bekim. Yu mas go na putim stik bilong mi antap long pes bilong dispela pikinini.” 30  Na mama bilong pikinini i tok: “Mi tok tru antap long Jehova husat i stap laip na long yu husat i stap laip olsem, sapos yu no go, orait mi no inap go.”+ So Elisa i kirap na go wantaim meri. 31  Gehasi i go paslain long ol na putim stik antap long pes bilong pikinini, tasol pikinini i no mekim nois o meknais.+ Na em i go bek long Elisa na tokim em olsem: “Pikinini i no kirap.” 32  Taim Elisa i kam insait long haus, em i lukim pikinini i dai na slip i stap long bet bilong Elisa.+ 33  Orait Elisa i go insait long rum na pasim dua na em i beten long Jehova.+ 34  Na em i go antap long bet na lindaun antap long pikinini, na em i putim maus bilong em antap long maus bilong pikinini, na ai bilong em antap long ai bilong pikinini, na han bilong em antap long han bilong pikinini, na em i stap olsem. Em i mekim olsem na bodi bilong pikinini i kamap hat liklik.+ 35  Orait Elisa i wokabaut i go i kam insait long haus, na em i go antap long bet gen na lindaun antap long pikinini. Na pikinini i snis 7-pela taim, na em i opim ai.+ 36  Nau Elisa i singautim Gehasi na tokim em: “Yu go singautim meri Sunem i kam.” So em i singautim meri na em i kam long Elisa. Na Elisa i tok: “Yu ken kisim pikinini man bilong yu.”+ 37  Na meri i kam na brukim skru na putim pes bilong em i go daun long graun klostu long lek bilong Elisa. Na bihain em i kisim pikinini man bilong em na go ausait. 38  Taim Elisa i go bek long Gilgal, i gat bikpela hangre long dispela hap.+ Ol profet*+ i sindaun long ai bilong em, na em i tokim wokman bilong em+ olsem: “Kisim wanpela bikpela sospen na boilim sup bilong ol profet.” 39  Na wanpela bilong ol i go long gaden bilong kisim kumu sayor samting. Tasol em i lukim wanpela bus rop na em i kisim ol pikinini bilong en na pulapim long klos bilong em. Em i kam bek na katim ol i go insait long sospen na kukim. Tasol em i no save long ol dispela pikinini bilong bus rop i wanem samting. 40  Bihain ol i givim long ol man long kaikai, tasol taim ol i kaikai, ol i singaut olsem: “O wokman bilong God tru, dispela sup i gat posin.” Olsem na ol i no laik kaikai. 41  Orait Elisa i tok olsem: “Kisim sampela plaua i kam.” Na em i kapsaitim plaua i go insait long sospen na tok: “Sevim long ol man na bai ol i kaikai.” Na i no gat wanpela samting nogut i stap insait long sup.+ 42  Wanpela man i lusim Bal-salisa+ na i kam, na em i bringim 20 bali bret+ i kam long wokman bilong God tru, em bret ol i bin wokim long namba 1 kaikai i redi long gaden. Na em i bringim tu wanpela beg i pulap long nupela wit samting.+ Na Elisa i tok olsem: “Givim long ol man na bai ol i ken kaikai.” 43  Tasol wokman bilong em i tok: “Olsem wanem bai mi givim dispela liklik kaikai long 100 man?”+ Na Elisa i tok: “Givim long ol man na bai ol i ken kaikai, long wanem, Jehova i tok olsem, ‘Ol bai kaikai, na sampela hap kaikai bai i stap yet.’”+ 44  Orait wokman i givim kaikai long ol man na ol i kaikai na sampela hap kaikai i stap yet,+ olsem Jehova i bin tok.

Ol Futnot

Hib., “ol pikinini man bilong ol profet.”
Wanpela samting bilong sindaun long en em ol i putim antap long baksait bilong animal.
Hib., “ol pikinini man bilong ol profet.”