Ekisodo 3:1-22
3 Mozesi wakamba kuliska mberere za wiskevyara, Yeturo,+ wasembe* wa ku Midiyani. Apo wakakhwemanga mberere kulazga kumanjiliro gha dazi gha mapopa, wakafika ku Horebu, ku phiri la Chiuta waunenesko.+
2 Penepapo mungelo wa Yehova wakawonekera kwa iyo mu dimi la moto mukati mwa chivwati chaminga.+ Apo wakalaŵiskanga, wakawona chivwati chaminga chikugolera moto, kweni chivwati ichi chikanyekanga yayi.
3 Ntheura Mozesi wakati: “Nipatukireko kuti nkhawoneseske chakuzizwiska chikuru ichi na kuwona chifukwa icho chivwati chaminga chikulekera kunyeka.”
4 Yehova wakati wawona kuti Mozesi wakupatukirako kuti wakawone, Chiuta wakamuchema kufuma mu chivwati chaminga. Wakati: “Mozesi! Mozesi!” Iyo wakazgora kuti: “Ndine pano.”
5 Penepapo Chiuta wakati: “Kusendelera kufupi chara. Vura vilyato vyako* ku malundi ghako, chifukwa malo agho wimilirapo ni malo ghatuŵa.”
6 Chiuta wakayowoyaso kuti: “Ndine Chiuta wa awuso, Chiuta wa Abrahamu,+ Chiuta wa Yisake,+ na Chiuta wa Yakhobe.”+ Penepapo Mozesi wakabisa chisko chake, chifukwa wakachita wofi kulaŵiska Chiuta waunenesko.
7 Yehova wakatiso: “Nawona nadi visuzgo vya ŵanthu ŵane awo ŵali mu Eguputo, napulika kulira kwawo chifukwa cha awo ŵakuŵagwiliska ntchito mwankhaza. Nkhumanya makora vyakuŵinya vyawo.+
8 Nikhilirenge kwenekura kuti nkhaŵathaske mu woko la Ŵaeguputo+ na kuŵafumya mu charu chira na kukwelera nawo ku charu chiwemi na chisani, charu icho mukwenda mkaka na uchi,+ mu chigaŵa cha Ŵakenani, Ŵahiti, Ŵaamori, Ŵaperizi, Ŵahivi, na Ŵayebusi.+
9 Wona, kulira kwa Ŵaisrayeli kwafika kwa ine, ndipo nawona umo Ŵaeguputo ŵakuŵayuzgira.+
10 Sono zanga, nikutumenge kwa Farawo kuti ukafumiske ŵanthu ŵane Ŵaisrayeli mu Eguputo.”+
11 Kweni Mozesi wakati kwa Chiuta waunenesko: “Ndine njani ine kuti nilute kwa Farawo kukafumiska Ŵaisrayeli mu Eguputo?”
12 Chiuta wakati: “Ine niŵenge nawe,+ ndipo ichi ndicho ntchimanyikwiro kwa iwe chakuti nakutuma ndine: Para waŵafumya ŵanthu mu Eguputo, mwaŵanthu imwe muzamuteŵetera* Chiuta waunenesko pa phiri ili.”+
13 Kweni Mozesi wakati kwa Chiuta waunenesko: “Usange naluta ku Ŵaisrayeli na kuŵaphalira kuti ‘Chiuta wa ŵasekuru ŵinu wanituma kwa imwe’ ndipo iwo ŵakanifumba kuti ‘Kasi zina lake ni njani?’+ Kasi nkhaŵazgore vichi?”
14 Ntheura Chiuta wakati kwa Mozesi: “Niŵenge Icho Nasankha* Kuŵa.”*+ Wakatiso: “Ichi ndicho ukayowoye ku Ŵaisrayeli, ‘Niŵenge Icho Nakhumba wanituma kwa imwe.’”+
15 Chiuta wakayowoyaso na Mozesi kuti:
“Ukayowoye ku Ŵaisrayeli kuti, ‘Yehova Chiuta wa ŵasekuru ŵinu, Chiuta wa Abrahamu,+ Chiuta wa Yisake,+ na Chiuta wa Yakhobe,+ wanituma kwa imwe.’ Ili ndilo zina lane muyirayira,+ ndipo ndimo nkhwenera kukumbukikira mu muwiro na muwiro.
16 Sono luta ndipo ukawunjike ŵalara ŵa Israyeli na kuŵaphalira kuti, ‘Yehova Chiuta wa ŵasekuru ŵinu wakawonekera kwa ine, Chiuta wa Abrahamu, Yisake, na Yakhobe, wakati: “Nawona+ ivyo vikumuchitikirani mu Eguputo.
17 Ntheura nkhuti, nimufumiskaninge mu visuzgo+ vyakufuma ku Ŵaeguputo na kumunjizgani mu charu cha Ŵakenani, Ŵahiti, Ŵaamori,+ Ŵaperizi, Ŵahivi, na Ŵayebusi,+ mu charu icho mukwenda mkaka na uchi.”’+
18 “Ŵamupulika nadi mazgu ghako.+ Iwe na ŵalara ŵa Israyeli mukalute kwa themba la Eguputo, mukati: ‘Yehova Chiuta wa Ŵahebere+ wayowoya nase. Ntheura taŵeya, mutizomerezge kuti tende ulendo wa mazuŵa ghatatu kuluta ku mapopa kuti tikapeleke sembe kwa Yehova Chiuta withu.’+
19 Kweni ine nkhumanya makora kuti themba la Eguputo lamumuzomerezgani yayi kuluta kwambura kuti lachichizgika na woko lankhongono.+
20 Ntheura nizamunyoloska woko lane na kutimba Eguputo na milimo yane yose yakuzizwiska iyo nizamuchita. Pamanyuma lizamumuzomerezgani kuluta.+
21 Ndipo nizamuchitiska Ŵaeguputo kuŵa ŵalusungu ku ŵanthu ŵane, ndipo para mukunyamuka, muzamuwukamo mawoko ghawaka yayi.+
22 Mwanakazi waliyose wazakapemphe mzengezgani wake na mwanakazi mulendo uyo wakukhala mu nyumba yake kuti wamupe vinthu vyasiliva, vyagolide, na vyakuvwara. Ndipo vinthu ivi muzamuvwalika ŵana ŵinu ŵanalume na ŵanakazi. Muzamupoka katundu wa Ŵaeguputo.”+
Mazgu Ghamusi
^ Mazgu ghanyake, “musofi.”
^ Mazgu ghanyake, “nkhwaŵira; nkhwato.”
^ Panji kuti, “muzamusopa.”
^ Panji kuti, “Niŵenge Uyo Niŵenge.” Wonani Vyakusazgirapo A4.
^ Panji kuti, “Nakhumba.”