Буття 3:1—24
3 А змій+ був найобережнішим* з усіх тварин, яких створив Бог Єгова. І промовив змій до жінки: «Чи Бог дійсно сказав вам їсти плоди не з усіх дерев у саду?»+
2 На це жінка відповіла змію: «Ми можемо їсти плоди з дерев у саду.+
3 Тільки про дерево, яке росте посередині саду,+ Бог сказав: “З нього плоди не їжте і навіть не торкайтеся його, інакше ви помрете”».
4 Тоді змій сказав жінці: «Ні, ви не помрете.+
5 Адже Бог знає, що в той самий день, коли з’їсте плід з того дерева, ваші очі відкриються і ви станете як Бог: ви будете знати, що є добром, а що злом».+
6 Тоді жінка побачила, що плоди з того дерева добрі* і приємні для очей, що вони гарні на вигляд. Тож вона взяла плід і з’їла.+ Потім, коли чоловік був з нею, вона дала плід і йому, і він теж з’їв.+
7 Після того в них обох відкрилися очі, і вони зрозуміли, що голі. Тому вони позшивали фігові листки і зробили собі пов’язки на стегна.+
8 Пізніше вони почули голос Бога Єгови, який проходжувався садом в ту пору дня, коли віяв легкий вітерець. Чоловік і його дружина сховалися від Бога Єгови між деревами саду.
9 І Бог Єгова кликав чоловіка, кажучи: «Де ти?»
10 Зрештою чоловік відізвався: «Я чув твій голос у саду, але злякався, бо я голий. Тому я і сховався від тебе».
11 Бог запитав: «Хто сказав тобі, що ти голий?+ Чи ти їв плід з дерева, з якого я наказав тобі не їсти?»+
12 Чоловік відповів: «Це жінка, яку ти мені дав, це вона дала мені плід з дерева, тому я їв».
13 І Бог Єгова запитав жінку: «Що ти зробила?» А жінка відповіла: «Змій обманув мене, тому я їла».+
14 Тоді Бог Єгова сказав до змія:+ «За це ти проклятий серед усіх домашніх тварин і диких тварин. Ти будеш плазувати на череві та їсти порох усі дні свого життя.
15 І я покладу ворожнечу+ між тобою+ і жінкою,+ між потомством* твоїм+ і потомством* її.+ Воно* розчавить* тобі голову,+ а ти пораниш* його в п’яту».+
16 До жінки Бог сказав: «Я зроблю так, що вагітність приноситиме тобі сильний біль* і ти будеш народжувати в муках; ти прагнутимеш бути зі своїм чоловіком, а він пануватиме над тобою».
17 Адаму* ж він сказав: «За те, що ти послухався голосу дружини і з’їв плід з дерева, про яке я наказав:+ “Не їж плодів з нього”,— проклята через тебе земля.+ Усі дні свого життя ти важко працюватимеш на ній, щоб мати їжу*.+
18 Земля буде родити тобі терни й будяки, і ти їстимеш польові рослини.
19 У поті чола ти здобуватимеш хліб*, аж поки не повернешся в землю, бо з неї ти взятий.+ Бо ти порох і до пороху вернешся».+
20 Після того Адам назвав свою дружину Євою*, тому що вона мала стати матір’ю всіх живих.+
21 І Бог Єгова зробив для Адама і його дружини довгий одяг зі шкіри, щоб одягти їх.+
22 Потім Бог Єгова сказав: «Ось людина стала як один із нас: вона знає, що є добром, а що злом.+ Тож, щоб вона не простягнула руки́ і не взяла плоду з дерева життя,+ щоб не з’їла й не жила вічно...»
23 І Бог Єгова вигнав людину з Едемського саду,+ щоб вона обробляла землю, з якої була взята.+
24 А вигнавши людину, Бог поставив на сході Едемського саду херувимів+ і палаючий меч, який постійно обертався. Так було закрито шлях до дерева життя.
Примітки
^ Або «найхитрішим; найпідступнішим».
^ Або «добрі для їди».
^ Або «уразиш; розчавиш».
^ Або «уразить; поранить».
^ Букв. «він».
^ Букв. «насінням».
^ Букв. «насінням».
^ Або «я надзвичайно збільшу біль твоєї вагітності».
^ Букв. «ти в болю їстимеш її плоди».
^ Озн. «земна людина; людство».
^ Або «їжу».
^ Озн. «жива».