Євангеліє від Матвія 15:1—39
Примітки
Коментарі
Не миють рук. Йдеться не про звичайне миття рук перед їдою, а про церемоніальне очищення відповідно до традиції. Пізніше у Вавилонському Талмуді (Сота 4б) було сказано, що їсти немитими руками — це немовби те саме, що мати стосунки з повією. Також там говорилося, що той, хто нехтує миттям рук, буде «викорінений зі світу».
Дар, присвячений Богові. Книжники і фарисеї вчили, що гроші чи будь-що інше, присвячене Богові як дар, належить храму. Згідно з цією традицією, син міг і далі розпоряджатися присвяченими грошима чи майном, але водночас заявляти, що вони належать храму. Таким чином дехто, мабуть, ухилявся від свого обов’язку допомагати батькам (Мт 15:6).
Лицеміри. Див. коментар до Мт 6:2.
Приклад. Або «притчу». (Див. коментар до Мт 13:3.)
Перелюб. У тексті оригіналу слово «перелюб» (грецькою мойхе́йа) вжито тут у множині і може перекладатись як «подружні зради». (Див. глосарій.)
Статева розпуста. У тексті оригіналу грецьке слово порне́йа вжито тут у множині і може перекладатись як «розпусні вчинки; випадки статевої розпусти». (Див. коментар до Мт 5:32 і глосарій.)
Фінікійка. Або «ханаанка». Грецькою ханана́йа. Фінікію за днів Ісуса також називали Ханааном, оскільки давні мешканці цього краю були нащадками Ноєвого внука Ханаана (Бт 9:18; 10:6). (Див. коментар до Мр 7:26, де цю жінку названо «сирофінікійкою».)
Сину Давидів. Див. коментарі до Мт 1:1; 15:25.
Вклонилася йому. Або «віддала йому шану». Назвавши Ісуса «Сином Давидовим» (Мт 15:22), ця жінка-неюдейка, очевидно, показала, що визнає його обіцяним Месією. Вона вклонилася йому не як богу, а як Божому представнику. (Див. коментарі до Мт 2:2; 8:2; 14:33; 18:26.)
У дітей... цуценятам. За Мойсеєвим законом собаки були нечистими тваринами, і в Біблії слово «пси» часто вживається в негативному сенсі (Лв 11:27; Мт 7:6; Флп 3:2; Об 22:15). Як видно з розповідей Марка (7:27) і Матвія, Ісус у розмові вжив зменшувальну форму іменника, яка означає «цуценя» або «домашня собачка», і цим пом’якшив порівняння. Мабуть, це було тепле слово, яким називали домашніх улюбленців у домах неюдеїв. Порівнявши ізраїльтян з «дітьми», а неюдеїв з «цуценятами», Ісус, очевидно, хотів наголосити на порядку пріоритетності: якщо в домі були і діти, і собаки, то, зрозуміло, що дітей годували в першу чергу.
Каліки стають здоровими. Хоча цих слів немає в кількох рукописах, вони містяться у більшості стародавніх рукописів і багатьох рукописах пізнішого часу.
Шкода мені. Або «я співчуваю». (Див. коментар до Мт 9:36.)
Великих кошиків. Або «кошиків для їжі». У грецькому тексті вжито слово сфірı́с. Ці кошики були більшими за кошики, згадані в розповіді про те, як Ісус нагодував приблизно 5000 чоловіків. (Див. коментар до Мт 14:20.) Тим самим грецьким словом названо кошик, в якому Павла спустили через отвір у мурі Дамаска. (Див. коментар до Дії 9:25.)
Також жінки і малі діти. Лише Матвій, описуючи це чудо, згадує жінок і малих дітей. Можливо, загальна кількість тих, кого Ісус чудом нагодував, становила понад 12 000.
Магадан. Сьогодні поблизу Галілейського моря немає місцевості за назвою Магадан. На думку деяких вчених, Магаданом названо Магдалу. Вважається, що Магдала — це сучасний Хірбет-Мадждал (Мігдал), розташований приблизно за 6 км на північний захід від Тіверії. У паралельній оповіді (Мр 8:10) цю місцевість названо Далманута. (Див. додаток Б10.)
Медіафайли
У Біблії вживається кілька слів, які вказують на різні види кошиків. Наприклад, в розповіді про те, як Ісус нагодував приблизно 5000 чоловіків, згадується 12 кошиків, у які зібрали залишки їжі. Грецьке слово вказує на відносно невеликі плетені кошики. Однак у розповіді про те, як Ісус нагодував приблизно 4000 чоловіків і залишки їжі зібрали в сім кошиків, вживається інше грецьке слово, яке вказує на великі кошики (Мр 8:8, 9). Тим самим грецьким словом названо кошик, в якому Павла спустили через отвір у мурі Дамаска (Дії 9:25).
Нагодувавши 4000 чоловіків, а також жінок і дітей, Ісус та учні попливли човном у місцевість Магадан, що лежала на західному березі Галілейського моря. У паралельній оповіді Марка цю місцевість названо Далманута (Мр 8:10). (Детальніші карти місцевостей, де служив Ісус, можна знайти в додатку А7-Г.)