Ezekiel 22:1-31

  • Jerusalem, syudad nga salaan ha dugo (1-16)

  • Israel pariho hin waray pulos nga hugaw (17-22)

  • Mga lider ngan katawohan han Israel ginkondenar (23-31)

22  Ngan an pulong ni Jehova inabot utro ha akon, nga nasiring: 2  “Mahitungod ha imo, anak han tawo, andam ka ba ha pagpahayag hin paghukom* ha syudad nga salaan ha dugo+ ngan ha pagpahibaro ha iya han ngatanan niya nga mangil-ad nga butang?+ 3  Masiring ka, ‘Ini an siring ni Jehova nga Soberano nga Ginoo: “O syudad nga nanmamatay*+ dida ha sulod niya, nga an panahon tiabot na,+ nga naghihimo hin mangil-ad nga mga idolo* basi hugawan an iya kalugaringon,+ 4  nagin salaan ka tungod han imo pamatay,*+ ngan nagin mahugaw ka tungod han imo mangil-ad nga mga idolo.+ Ginpadagmit mo an kataposan han imo mga adlaw, ngan an kataposan han imo mga tuig inabot na. Salit pahihinaboon ko nga pakaalohan ka han mga nasud ngan magin irinsultuhon han ngatanan nga katunaan.+ 5  An higrani nga katunaan ngan adton higrayo ha imo mag-iinsulto ha imo,+ ikaw nga an ngaran mahugaw ngan puno hin kasamok. 6  Kitaa! An tagsa han mga lider han Israel nga aada ha imo nagamit han iya awtoridad basi manmatay.*+ 7  Ha sulod mo ira gintatamay an ira tatay ngan nanay.+ Ira ginlilimbongan an dayo nga residente, ngan ira ginmamaltrato an bata nga waray tatay* ngan an balo nga babaye.”’”+ 8  “‘Imo gintatamay an akon baraan nga mga lugar, ngan imo ginpapasiparahan an akon mga sabbath.+ 9  Ha sulod mo may mga parapakaraot nga pamatay* an tuyo.+ Ha sulod mo nangangaon hira hin mga halad dida ha kabukiran ngan padayon nga nagawi hin malaw-ay ha imo butnga.+ 10  Ha sulod mo ira ginpapasiparahan an higdaan han ira tatay,*+ ngan nakikighilawas hira ha babaye nga mahugaw tungod han iya regla.+ 11  Ha sulod mo an usa nga lalaki nagbubuhat hin mangil-ad ha asawa han iya igkasi-tawo,+ an usa naman ginhuhugawan an iya mismo umagad nga babaye pinaagi han malaw-ay nga panggawi,+ ngan an usa pa nakikighilawas ha iya bugto nga babaye, an anak han iya mismo tatay.+ 12  Ha sulod mo nakarawat hira hin hukip basi manmatay.*+ Nagpapautang ka nga may interes+ o basi makaganansya,* ngan nangingilkil* ka hin kwarta ha imo mga igkasi-tawo.+ Oo, ginkalimtan mo na gud ako,’ nasiring hi Jehova nga Soberano nga Ginoo. 13  “‘Kitaa! Napakpak ako kay nangingil-ad ako ha imo diri tangkod nga pakabentaha ngan ha mga pamatay* dida ha imo. 14  Makakapadayon ka ba nga maisugon* ngan makakapabilin nga makusog an imo mga kamot ha mga adlaw nga gumios na ako kontra ha imo?+ Ako mismo, hi Jehova, an nagyakan, ngan magios ako. 15  Igsasarang ko ikaw dida ha mga nasud ngan igpapatlaag ko ikaw dida ha katunaan,+ ngan pauundangon ko an imo kahugaw.+ 16  Ngan papakaalohan ka ha atubangan han mga nasud, ngan makikilala mo gud nga ako hi Jehova.’”+ 17  Ngan an pulong ni Jehova inabot utro ha akon, nga nasiring: 18  “Anak han tawo, para ha akon an panimalay ni Israel nagin pariho hin waray pulos nga hugaw. Hira ngatanan tumbaga* ngan lata ngan puthaw ngan tingga dida ha hudno. Nagin hugaw hira han silber.+ 19  “Salit ini an siring ni Jehova nga Soberano nga Ginoo: ‘Tungod kay kamo ngatanan nagin pariho hin waray pulos nga hugaw,+ titirukon ko kamo ngadto ha sulod han Jerusalem. 20  Sugad la nga an silber, tumbaga, puthaw, tingga, ngan lata gintitirok ha sulod han hudno basi huypan ito hin kalayo ngan tunawon ito ngatanan, titirukon ko kamo tungod han akon kasina ngan han akon kapungot, ngan huhuypan ko kamo ngan tutunawon kamo.+ 21  Titirukon ko kamo ngan huhuypon ko ngada ha iyo an kalayo han akon duro nga kasina,+ ngan matutunaw kamo ha sulod niya.+ 22  Sugad la nga an silber gintutunaw ha hudno, tutunawon liwat kamo ha sulod niya; ngan makikilala gud niyo nga ako mismo, hi Jehova, an naghuwad ngada ha iyo han akon kapungot.’” 23  Ngan an pulong ni Jehova inabot utro ha akon, nga nasiring: 24  “Anak han tawo, sidnga hiya, ‘Usa ka nga tuna nga diri lilimpyohan o uuranan ha adlaw han kasina. 25  An iya mga propeta nagkunsabo dida ha sulod niya,+ pariho hin nauwang nga leon nga nagkukuniskunis han biktima hito.+ Nanlalamoy hira hin mga tawo.* Nangangagaw hira hin bahandi ngan hin presyoso nga mga butang. Tungod ha ira, damu nga babaye an nagkababalo ha sulod niya. 26  Gintatalapas han iya mga saserdote an akon balaud,+ ngan padayon nira nga ginpapasiparahan an akon baraan nga mga lugar.+ Waray kaibahan ha ira an baraan ngan an diri baraan,+ ngan diri nira iginpapahibaro kon ano an mahugaw ngan kon ano an malimpyo,+ ngan nadiri hira pagtuman han akon mga sabbath, ngan ginpapasiparahan ako ha butnga nira. 27  An iya mga prinsipe ha butnga niya pariho hin mga lobo nga nagkukuniskunis han biktima hito; nan-aatake hira ngan nanmamatay hin mga tawo* basi makabentaha ha diri tangkod nga paagi.+ 28  Kondi an ira mga buhat ginpalitadahan han iya mga propeta hin busag nga tinunaw nga apog. Nakakakita hira hin buwa nga mga bisyon ngan nanunumat hin diri tinuod nga panigo,+ ngan nasiring hira: “Ini an siring ni Jehova nga Soberano nga Ginoo,” nga hi Jehova mismo waray man magyakan. 29  An katawohan hini nga tuna nanlimbong ngan nanulis,+ ira ginmaltrato an nagkukuri ngan an pobre, ngan ira ginlimbongan an dayo nga residente ngan waray hiya tagi hin hustisya.’ 30  “‘Nagpinamiling ako hin tawo ha butnga nira nga mag-aayad han pader nga bato o matindog ha akon atubangan dida ha guhang para panalipdan an tuna, basi diri ito mabungkag,+ pero waray ako nakita. 31  Salit ihuhuwad ko ngada ha ira an akon kasina ngan pupoohon hira pinaagi han kalayo han akon duro nga kasina. Ipapadapat ko ha ira mismo ulo an mga resulta han ira panggawi,’ nasiring hi Jehova nga Soberano nga Ginoo.”

Mga footnote

Lit., “maghuhukom ka ba, maghuhukom ka ba.”
Lit., “nagpapaagay hin dugo.”
An Hebreo nga termino bangin may koneksyon ha pulong para ha “tai” ngan gin-gagamit sugad nga pagtamay.
Lit., “pagpaagay hin dugo.”
Lit., “magpaagay hin dugo.”
O “an ilo.”
Lit., “pagpaagay hin dugo.”
Lit., “iginbubuhayhag an pagkahubo han ira tatay.”
Karuyag sidngon, nangangaro nga may panarhog o pamirit.
O “o nagpapatubo hin daku.”
Lit., “magpaagay hin dugo.”
Lit., “pagpaagay hin dugo.”
O “Makakailob ba an imo kasingkasing.”
Ha Ingles, copper.
O “mga kalag.”
O “mga kalag.”