Juan 7:1-52

  • Guyé Jesús saa stiʼ ca Tabernáculo (1-13)

  • Bisiidiʼ Jesús lu saa que (14-24)

  • Gadxé gadxé ni guníʼcabe de Cristu (25-52)

7  Guca si ca ngue guzaruʼ Jesús neza Galilea ne qué naʼ cheʼ neza Judea, purtiʼ cuyubi ca judíu modo guuticaʼ laa.  Ne laaca mayaca ganda dxi raca saa stiʼ ca judíu, saa stiʼ ca Tabernáculo.*  Para gudxi ca bíʼchibe laabe: «Biree de raríʼ ne guyé Judea ti guʼyaʼ ca discípulo stiluʼ ni rúniluʼ.  Purtiʼ guirutiʼ runi xiixa nagaʼchiʼ pa racalaʼdxiʼ gunibiáʼ binni laa. Pa rúniluʼ ca cosa riʼ, biʼniʼ ni nezalú binni».  Ni dxandíʼ nga qué gapa ca bíʼchibe fe laabe.  Para ná Jesús rabi laacabe: «Caʼruʼ guedandá hora stinneʼ, peru laatu zanda chetu ora gacaláʼdxitu.  Qué gapa diʼ binni razón para gaca nanalaʼdxiʼ laatu, peru nanaláʼdxicabe naa purtiʼ rinieeʼ* qué iquiiñeʼ ca cosa ni rúnicabe.  Laché* saa ca. Despué ndaʼ chaaʼ saa ca, purtiʼ caʼruʼ guedandá hora stinneʼ».  Despué de gúdxibe laacaʼ ca cosa riʼ biaanabe Galilea. 10  Peru zeʼ* si ca biʼchiʼ Jesús saa que, laaca biree zeʼ, peru bíʼnibe ni nagaʼchiʼ ti cadi guʼyaʼ binni laabe. 11  Óraque bizulú biyubi ca judíu laabe ra saa que ne caniʼcaʼ: «¿Paraa nuu xa hombre que pue?». 12  Stale de ca binni nuu raqué caniʼcaʼ de laabe peru chaahuidugá. Nuu tu ná: «Nachaʼhuiʼ hombre que». Ne xcaadxi caníʼ: «Coʼ, cadi nacháʼhuibe. Ni cayúnibe nga caguítebe stale binni». 13  Peru guirutiʼ qué riníʼ de laabe nezalú binni, purtiʼ ridxíbicaʼ ca judíu. 14  Biaʼ tapa gubidxa de cayaca saa que, guyé Jesús ndaaniʼ templu ne bizulú cusiidiʼ. 15  Nabé bidxagayaa ca judíu que ne nacaʼ: «¿Ximodo nanna hombre riʼ stale de Stiidxaʼ Dios pa qué ñuni estudiar ndaaniʼ ca scuela ca pue?».* 16  Óraque bicabi Jesús: «Cadi ni rabeʼ nga rusiideʼ, sínuque rusiideʼ ni ná ni biseendaʼ naa. 17  Pa nuu tuuxa racalaʼdxiʼ guni ni ná Dios,* zanna pa de Dios zeeda ni cusiideʼ o pa rusiideʼ ni ná iqueʼ. 18  Ti binni ni rusiidiʼ ni ná ique, ruyubi gusisácacabe laa, peru binni ni guyubi gusisaca ni biseendaʼ laa riníʼ ni dxandíʼ ne jneza guiráʼ ni runi. 19  ¿Cadi dxandíʼ bidii Moisés laatu Ley la? Peru nin tobi de laatu qué runi ni ná Ley. ¿Xiñee nuutu guutitu naa pue?». 20  Para ná guiráʼ ca binni que: «¡Nuu ti demonio lu cuerpu stiluʼ! ¿Tuu ndiʼ racalaʼdxiʼ guuti lii?». 21  Óraque bicabi Jesús: «Bineʼ ti milagru ne guiratu cadxagayaatu. 22  Nga runi, laguiníʼ ique ndiʼ: bidii Moisés laatu ley ni caníʼ de circuncisión* (cadi Moisés diʼ gudixhe ni, sínuque ca bixhozebiidatu) ne runi circuncidartu ti hombre sábadu.* 23  Pa runi circuncidartu ti hombre neca dxi sábadu para cadi gucheenetu Ley stiʼ Moisés, yanna, ¿xiñee cadxiichinetu naa tisi bisiandaʼ ti hombre sábadu yaʼ? 24  Cadi* guni juzgartu pur ni rihuinni si: lagaca nachaʼhuiʼ ora guni juzgartu». 25  Óraque ná caadxi binni de Jerusalén: «Ndiʼ nga xa hombre ni racaláʼdxicabe guuticabe, ¿njaʼ? 26  Peru, laguuyaʼ, caniʼbe nezalú binni ne cadi cayábicabe laabe gastiʼ. ¿Ñee laaca maʼ runi cré ca gobernante stinu dxandíʼ laabe nga Cristu la? 27  Coʼ; laanu nánnanu padé hombre riʼ, peru ora gueeda Cristu la? guirutiʼ zanna padé laa». 28  De raqué guníʼ Jesús reciu* ora cusiidiʼ ndaaniʼ templu que: «Laatu runibiaʼtu naa ne nánnatu padé naa. Cadi de naa si nga rabeʼ guendaʼ. Dxandíʼ nuu ni biseendaʼ naa, ne laatu qué runibiaʼtu laa. 29  Naa runebiaʼyaʼ laabe, purtiʼ naa nga representante stibe, ne laabe biseendabe naa». 30  Ngue runi bizulú biyúbicaʼ modo guinaazecaʼ laabe, peru guirutiʼ ñuni ni, purtiʼ caʼruʼ guedandá hora stibe. 31  Neca zaqué, stale binni gupa fe laabe ne guniʼcaʼ: «Ora gueeda Cristu maʼ qué zuni jma milagru que biaʼ maʼ biʼniʼ hombre riʼ, ¿njaʼ?». 32  Binadiaga ca fariseu guiráʼ ni caníʼ binni de Jesús. Ngue runi biseendaʼ ca sacerdote principal ne ca fariseu caadxi guardia para guinaazecaʼ laabe. 33  Para ná Jesús: «Ziaananiaʼ laatu sti tiempu ante chaaʼ ra nuu ni biseendaʼ naa. 34  Zuyúbitu naa, peru qué zadxélatu naa. Qué zanda chetu ra chaaʼ». 35  Ngue runi caníʼ ca judíu: «¿Paraa ndiʼ ná ique hombre riʼ cheʼ para cadi guidxélanu laa pue? ¿Ñee caníʼ íquebe chebe ra nuu ca judíu ni nabeza lade ca griegu ne gusiidibe ca griegu la? 36  ¿Xii nga nuube gábibe laanu ora guniʼbe “Zuyúbitu naa, peru qué zadxélatu naa. Qué zanda chetu ra chaaʼ” pue?». 37  Últimu dxi cayaca saa que, dxi jma risaca, bizuhuaa Jesús ne guníʼ reciu: «Pa nuu tuuxa cayati nisa, gueeda ra nuaaʼ ne gueʼ nisa. 38  Tu gapa fe naa, casi cá lu Stiidxaʼ Dios, “dede ndaaniʼ ladxidóʼ zaree corriente nisa nabani”». 39  Peru ora guniʼbe ndiʼ cuzeetebe de espíritu ni chiguicaa ca ni gapa fe laabe. Caʼruʼ guicaacabe espíritu* purtiʼ caʼruʼ guicaa Jesús gloria stiʼ.* 40  Ora binadiágacabe ni, caadxi de ca binni nuu raqué guniʼcaʼ: «Dxandíʼ peʼ hombre riʼ nga Profeta que». 41  Xcaadxi ná: «Ndiʼ nga Cristu». Peru nuu tu ná: «Cadi de Galilea diʼ gueeda Cristu, ¿njaʼ? 42  ¿Cadi ná Stiidxaʼ Dios zeeda Cristu de lade ca xiiñiʼ David ne zeedabe de Belén, xquidxi David la?». 43  Ne gudinde diidxaʼ guiráʼ ca binni que pur laabe. 44  Guyuu tu gucalaʼdxiʼ ninaazeʼ laabe, peru guirutiʼ niguunáʼ laabe. 45  Óraque bibiguetaʼ ca guardia que ra nuu ca sacerdote principal ne ca fariseu, ne gunabadiidxacaʼ laacabe: «¿Xiñee qué ñedanetu laabe pue?». 46  Para bicabi ca guardia que: «¡Qué huayuu dxi guiníʼ sti hombre casi riniʼbe!». 47  Óraque ná ca fariseu que: «¿Ñee laaca maʼ bidiitu lugar quítebe laatu la? 48  ¿Ñee nuu de ca gobernante stinu o de ca fariseu maʼ napa fe laabe la? 49  Peru ca binni riʼ qué gánnacaʼ xi ná Ley, nga runi qué iquiiñecaʼ».* 50  Óraque guníʼ Nicodemo, tobi de ca hombre nuu ládecabe, xa hombre guyé ra nuu Jesús que: 51  «Según Ley stinu, qué zanda gaca juzgar ti binni pa qué gucaadiágacabe laa primé ne gánnacabe xi runi, ¿njaʼ?». 52  Ora binadiágacabe ndiʼ, gúdxicabe laa: «¿Ñee laaca binni Galilea lii la? Biʼniʼ investigar guʼyuʼ, qué zanda diʼ guiree nin ti profeta de Galilea».*

Nota

O «Cabaña».
Lit. «rudieeʼ testimonio».
Lit. «Laquiʼbaʼ».
Lit. «gudxiʼbaʼ».
Laacani nga ca scuela stiʼ ca rabinu.
O «voluntad stiʼ Dios».
Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
Lit. «Lagusaana de».
O «nadipaʼ».
Lit. «Gastiʼ espíritu».
O «caʼruʼ guibiguetaʼ Jesús guibáʼ».
Lit. «maldito laacaʼ».
Lu stale manuscritu nayooxhoʼ ni zanda guni crenu, cadi zeeda diʼ versículo 53 stiʼ capítulo riʼ, nin versículo 1 hasta 11 stiʼ capítulo 8.