Marcos 14:1-72

  • Biyubi ca sacerdote modo guuticaʼ Jesús (1, 2)

  • Bindaateʼ ti gunaa aceite rindáʼ naxhi íquebe (3-9)

  • Traición stiʼ Judas (10, 11)

  • Últimu Pascua (12-21)

  • Gudíxhebe gaca Guendaroxhi stiʼ Señor (22-26)

  • Guníʼ Jesús zuni negar Pedro laa (27-31)

  • Biʼniʼ orarbe ti lugar láʼ Getsemaní (32-42)

  • Gunaazecabe Jesús (43-52)

  • Biʼniʼ juzgar Sanedrín laabe (53-65)

  • Biʼniʼ negar Pedro Jesús (66-72)

14  Yanna, maʼ xhupa si gubidxa cayaadxaʼ para gaca Pascua* ne Saa stiʼ Pan Sin Levadura.* Peru ca sacerdote principal ne ca escriba cuyúbicaʼ modo guinaazecaʼ ne guuticaʼ Jesús.*  Purtiʼ caniʼcaʼ: «Cadi gúninu ni lu saa, pacaa zándaca gucaalú guidxi riʼ laanu».  Dxi nuube ndaaniʼ guidxi Betania, laga cayobe* ra lidxi Simón ni gupa lepra que, beeda ti gunaa ra nuube, naazeʼ ti frascu* dxaʼ de aceite rindáʼ naxhi nabé caru, de nardo* puro. Bixhélebe ruaa frascu que ne bindaatebe ni ique Jesús.  Ora biʼyaʼ chupa chonna de ca ni nuu raqué ni guca riʼ, bidxiichicaʼ ne guniʼcaʼ entre laacaʼ: «¿Xiñee bixhiibe aceite rindáʼ naxhi riʼ pue?  Ñanda nidoo aceite rindáʼ naxhi riʼ jma de 300 denariu...* ¡ne ñanda nicaa ca pobre bueltu ca!». Ne guizáʼ bidxiichinecaʼ* gunaa que.  Peru gudxi Jesús laacabe: «Zaa nuube. ¿Xiñee nuutu guchiichitu laabe pue? Jneza ni bíʼnibe pur naa.  Purtiʼ siempre ziuu ca pobre ládetu ne zanda gacanetu laacaʼ ora tiica si, peru naa cadi siempre ziuaaʼ ládetu.  Biʼniʼ gunaa riʼ ni zanda guni; bindaateʼ aceite rindáʼ naxhi lu cuerpu stinneʼ, purtiʼ mayaca gaca entierru stinneʼ.  Gábecaʼ laatu, lu guidubi guidxilayú, intiica lugar gaca predicar ca noticia galán, laaca zaníʼcabe ni biʼniʼ gunaa riʼ para guietenaláʼdxicabe laa». 10  Óraque guyé Judas Iscariote, tobi de ca Doce que, ra nuu ca sacerdote principal para guni entregar* Jesús lu nácabe. 11  Ora binadiágacabe ni, biéchecabe ne biʼniʼ prometércabe gudiicabe laabe bueltu.* Ngue runi bizulú biyúbibe pora jma galán guni traicionarbe Jesús. 12  Yanna, primé dxi raca Saa stiʼ Pan Sin Levadura,* dxi nápacabe costumbre gudiicabe sacrificiu stiʼ Pascua, gunabadiidxaʼ ca discípulo stibe laabe: «¿Paraa racaláʼdxiluʼ chuudu ne guni preparardu Pascua para goloʼ pue?». 13  Óraque biseendabe chupa de ca discípulo stibe ne gúdxibe laacaʼ: «Laché ndaaniʼ guidxi ca. Racá zadxaagalú ti hombre laatu, nuabe ti jarru de yu daʼ nisa. Lachinanda laabe 14  ne, ra tiica guiuube, lagabi dueñu stiʼ yoo que: “Ná Maestru: «¿Paraa nuu cuartu para ca invitadu ra zanda gahuaniaʼ ca discípulo stinneʼ Pascua riʼ?»”. 15  Ne zuluiʼbe laatu ti cuartu naroʼbaʼ ni nuu luguiáʼ, ra nuu guiráʼ mueble ne maʼ nuu listu. Laguni preparar ni raqué para laanu». 16  Para biree ca discípulo que zecaʼ, biuucaʼ ndaaniʼ guidxi que ne guca guiráʼ ni casi peʼ modo guníʼ Jesús; óraque biʼniʼ prepararcaʼ guiráʼ ni zaquiiñeʼ para Pascua que. 17  Ne ora bixhinni, bedané Jesús ca Doce que. 18  Ne, laga zúbacabe* ruaa mexaʼ ne cayócabe, gudxi Jesús laacabe: «Gábecaʼ laatu zuni traicionar tobi de laatu naa, tobi de ca ni cayoné naa raríʼ». 19  Guizáʼ triste guyuucabe ne tobi pur tobi gudxi laabe: «Cadi naa diaʼ, ¿njaʼ?». 20  Óraque gúdxibe laacaʼ: «Tobi de ca Doce riʼ laabe, ni ugadxe pan stiʼ ndaaniʼ bladuʼ* ra ugadxeʼ pan stinneʼ. 21  Maʼ cheʼ Xiiñiʼ Hombre,* cásica maca bicaacabe de laa. Peru ¡gapagá si ni guni traicionar Xiiñiʼ Hombre!* Jma galán para laa cadi ñale». 22  Ne laga cayócabe, gucuaa Jesús ti pan, biʼniʼ ti oración,* gundaa ni, bidii ni laacabe ne guníʼ: «Laguicaa; ndiʼ nga runi representar cuerpu stinneʼ». 23  Ne gucuaabe ti copa, bidiibe xquixe peʼ Dios ne bidiibe ni laacaʼ, ne güeʼ guiracaʼ ruaa copa que. 24  Ne gúdxibe laacaʼ: «Ndiʼ nga runi representar rini stinneʼ, “rini stiʼ pactu”,* ni chiguixii para gacané stale binni. 25  Gábecaʼ laatu maʼ qué zeeruaʼ vinu dede ora guidxiña dxi gueeʼ vinu cubi lu Reinu stiʼ Dios».* 26  Ne últimu, biindasícabe para gusisácacabe Dios,* zécabe lu dani Olivo. 27  Óraque gudxi Jesús laacabe: «Guiratu zucheetu,* purtiʼ maca cá lu Stiidxaʼ Dios: “Zuneʼ herir pastor ne zareeche ndase ca dendxuʼ”. 28  Peru, ora maʼ biasaʼ de lade gueʼtuʼ, ziaaʼ Galilea primé que laatu». 29  Óraque ná Pedro rabi laabe: «Neca guchee* guirácabe, naa qué zuneʼ ni». 30  Para ná Jesús rabi laabe: «Gábecaʼ lii yannadxí, gueelaʼ riʼ, ante guʼndaʼ ti gallu chupa biaje, zaniʼluʼ chonna biaje qué runibiaʼluʼ naa». 31  Peru qué ñaanadxí Pedro de niníʼ: «Neca gateniaʼ lii, qué ziuu dxi guinieeʼ qué runebiaʼyaʼ lii». Ne ngueca guníʼ xcaadxi que. 32  De raqué yendácabe ti lugar láʼ Getsemaní, ne gúdxibe ca discípulo stibe: «Lacuí raríʼ laga guneʼ orar». 33  Ne yenebe Pedro, Santiago ne Juan, ne guizáʼ triste biʼniʼ sentirbe ne gúpabe ti yuubaʼ roʼ. 34  Ne gúdxibe laacaʼ: «Nabé naná yuubaʼ nuu ndaaniʼ ladxiduáʼ riʼ, zuluáʼ maʼ chiguutini naa.* Laguiaana raríʼ ne lagataná». 35  Ne bixelehuiinibe de laacaʼ, bizuxíbibe ne cayuni orarbe pa ñanda si cadi ñedandá hora que. 36  Ne nabe: «Abba,* Bixhozeʼ, zanda gúniluʼ guiráʼ cosa; gulee copa riʼ de naa. Peru cadi gaca ni racalaʼdxeʼ, sínuque ni racaláʼdxiluʼ». 37  Bibiguétabe ra nuucaʼ ne yendabe laacaʼ nisiaasicaʼ. Ne gunabadiidxabe Pedro: «Simón, ¿gúsiluʼ la? ¿Ñee qué ñápaluʼ stipa para ñatanaluʼ neca ti hora la? 38  Lagataná ne cadi gusaana de guni orartu para cadi guiábatu lu tentación. Neca racalaʼdxiʼ binni guni ni jneza, peru débil cuerpu stiʼ».* 39  Ne yeguni orarbe sti biaje ne laaca ngueca gunábabe. 40  Ne ora bibiguétabe sti biaje yendabe laacaʼ nisiaasicaʼ, purtiʼ guizáʼ maʼ daʼ bacaandaʼ lucaʼ. Ne qué nidxélacaʼ xi ñábicaʼ laabe. 41  Ne beedabe guionna biaje ne gúdxibe laacaʼ: «¡Yanna peʼ nga nisiaasitu ne caziiláʼdxitu! ¡Maʼ biáʼcatiʼ! ¡Maʼ bidxiña hora! Laguuyaʼ, chiguni entregárcabe* Xiiñiʼ Hombre* lu náʼ ca pecador. 42  Laguiasa, chuunu. Laguuyaʼ, maʼ zedadxiña ni chiguni traicionar naa». 43  Oraqueca, laga caníʼrube, beeda Judas, tobi de ca Doce que, zedané stale binni ni naaze espada ne palu, ca binni biseendaʼ ca sacerdote principal, ca escriba ne ca ancianu. 44  Yanna, maca guníʼ traidor que zudii señal riʼ: «Ni gudieeʼ ti bixiduʼ, ngue nga laabe. Laguinaazeʼ laabe, lachiné laabe ne laguuyaʼ cadi guxooñebe». 45  Ngue runi guyé Judas derechu ra nuube, bidxiña laabe ne guníʼ: «¡Rabí!», ne bidii ti bixiduʼ laabe. 46  Oraqueca gunaazecabe Jesús ne zinécabe laa. 47  Peru gulee tobi de ca ni zuhuaa raqué espada stiʼ, biaaxha luguiáʼ esclavu stiʼ sumo sacerdote* que ne bigá diágabe. 48  Peru gudxi Jesús laacabe: «¿Zeedanetu espada ne palu para guinaazetu naa casi rinaazecabe ti gubaanaʼ la? 49  Guiráʼ dxi guyuaaʼ ládetu ndaaniʼ templu maʼ cusiideʼ ne qué ninaazetu naa. Peru guca ndiʼ para gaca cumplir ni ná Stiidxaʼ Dios». 50  Bisaana guiracaʼ laabe ne bixooñecaʼ. 51  Peru de gaxha zinanda ti joven laabe, nacu ti lari de lino chaʼhuiʼ. Gucalaʼdxiʼ binni ninaazeʼ laabe, 52  peru bisaanabe lari de lino stibe ne bixooñebe xieeládibe.* 53  De raqué yenécabe Jesús ra nuu sumo sacerdote,* ne guca reunir guiráʼ ca sacerdote principal, ca ancianu ne ca escriba. 54  Peru de zitu si zinanda Pedro laabe dede ra biuu lu patiu stiʼ sumo sacerdote, gurinebe ca ni runi dxiiñaʼ ra yoo que ne cadxaabe gaxha de ti bele. 55  Yanna, ca sacerdote principal ne guiráʼ ca ni nuu lu Sanedrín* que cuyúbicaʼ tu gudii testimonio contra Jesús para guuticaʼ laabe, peru qué guidxélacaʼ nin tobi. 56  Stale binni candisaʼ falsu luguiabe, peru gadxé gadxé ni caniʼcaʼ. 57  Ne laaca bizuhuaa caadxi binni ne cudiicaʼ testimonio falsu riʼ contra laabe: 58  «Binadiágadu guniʼbe: “Zusabaʼ templu ni bicuí binni riʼ ne lu chonna si gubidxa zuneʼ stobi peru qué zaquiiñeʼ binni para gucuí ni”». 59  Peru dede nin raríʼ cadi ngueca testimonio cudiicaʼ. 60  Óraque bizuhuaa sumo sacerdote* que galahuiʼ de laacabe ne gunabadiidxaʼ Jesús: «¿Qué zaniʼluʼ xiixa la? ¿Xii ndiʼ cugaaniʼ ca hombre riʼ luguialuʼ pue?». 61  Peru nin ti diidxaʼ qué niníʼ Jesús ne qué nicabi. Ngue runi, bizulú biʼniʼ interrogar sumo sacerdote que laabe. Gunabadiidxaʼ: «¿Ñee lii nga Cristu, Xiiñiʼ Dios la?».* 62  Para bicabi Jesús laabe: «Naa. Ne zuuyatu Xiiñiʼ Hombre* zuba ladu derechu stiʼ Dios ni napa poder ne zeeda lu za».* 63  Ora binadiaga sumo sacerdote que ndiʼ, gucheza xhaba ne guníʼ: «¿Ñee caquiiñerunu jma testigu la? 64  Maʼ binadiágatu caniʼbe contra Dios.* ¿Xi riníʼ íquetu yaʼ?». Guiracaʼ guniʼcaʼ naquiiñeʼ gátibe. 65  Óraque bichá xhinni chupa chonna lube, bichiicaʼ lube, guluucaʼ puñete laabe ne guniʼcaʼ: «¡Pa profeta lii, gudxi laadu tu gudapa lii!». Ne gudapasícabe ruaabe, ziné ca guardia stiʼ tribunal que laabe. 66  Laga nuu Pedro lu patiu xagueteʼ que, beeda tobi de ca criada stiʼ sumo sacerdote.* 67  Ora bíʼyabe cadxaa Pedro gaxha de bele que, biiyadxibe laa ne gúdxibe laa: «Lii laaca canazaneluʼ Jesús de Nazaret». 68  Peru biʼniʼ negarbe ni. Gúdxibe laa: «Qué runebiaʼyaʼ laabe ne qué lica gannaʼ xii nga caniʼluʼ». Óraque guyebe ra entrada* que. 69  Peru biiyaʼ criada que laabe ne gudxi ca ni zuhuaa raqué sti biaje: «Ndiʼ nga tobi de laacabe». 70  Laaca biʼniʼ negarbe ni. Qué nindaa de ngue, gudxi ca ni zuhuaa raqué Pedro: «Dxandíʼ tobi de laacabe lii, purtiʼ rihuinni dxíchica de Galilea lii». 71  Óraque bizulú biʼniʼ maldecir ne cayuni jurar: «¡Qué runebiaʼyaʼ hombre ni caniʼtu ca!». 72  Ne oraqueca biindaʼ ti gallu guiropa biaje ne bietenalaʼdxiʼ Pedro ni guníʼ Jesús: «Ante guʼndaʼ ti gallu chupa biaje, zaniʼluʼ chonna biaje qué runibiaʼluʼ naa». Guizáʼ biinabe dede guyuu yuubaʼ ladxidoʼbe.

Nota

Biiyaʼ Glosario.
Ni nani raríʼ nga cuyubi ca hombre que modo guinaazecaʼ Jesús ne gucaacaʼ binni guni pensar nápacaʼ razón para guinaazecaʼ laabe.
Biiyaʼ Glosario.
O «nuube reclinadu ruaa mexaʼ».
Lit. «frascu de alabastro». Laani nga ti guisuhuiiniʼ ni bíʼnicabe de guié ni ridxélacabe gaxha de Alabastrón, Egipto.
Nardo nga ti yagahuiiniʼ ni nabé rindáʼ naxhi.
Biiyaʼ Glosario.
O «gudindenecaʼ».
O «traicionar».
Lit. «plata».
Biiyaʼ Glosario.
O «nuucabe reclinadu».
O «fuente».
Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
O «guniʼbe ti ndaayaʼ».
Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
O «himno», «salmo».
O «zaca tropezartu».
Lit. «gaca tropezar».
O «Guizáʼ triste nuu alma stinneʼ dede biaʼ qué gatiʼ si». Biiyaʼ Glosario, alma.
Ti diidxaʼ hebreu o arameu ni raca significar “¡bixhozeʼ!”, peru lu diidxazá la? casi ora nininu apá.
Raríʼ caniʼni de pecadu napa binni ni rucaa laa guchee.
O «traicionárcabe».
Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
O «nácube huaxiéʼ lari».
Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
Biiyaʼ Glosario.
Lit. «Xiiñiʼ Bendito».
Biiyaʼ Glosario.
Lit. «za de guibáʼ».
Lit. «cayuni blasfemarbe». Biiyaʼ Glosario, blasfemia.
Biiyaʼ Glosario.
O «recibidor».